Ayub 23:6
Konteks23:6 Would he contend 1 with me with great power?
No, he would only pay attention to me. 2
Ayub 27:14
Konteks27:14 If his children increase – it is for the sword! 3
His offspring never have enough to eat. 4
Ayub 33:24
Konteks33:24 and if 5 God 6 is gracious to him and says,
‘Spare 7 him from going down
to the place of corruption,
I have found a ransom for him,’ 8
[23:6] 1 tn The verb is now רִיב (riv) and not יָכַח (yakhakh, “contend”); רִיב (riv) means “to quarrel; to dispute; to contend,” often in a legal context. Here it is still part of Job’s questioning about this hypothetical meeting – would God contend with all his power?
[23:6] 2 tn The verbal clause יָשִׂם בִּי (yasim bi) has been translated “he would pay [attention] to me.” Job is saying that God will not need all his power – he will just have pay attention to Job’s complaint. Job does not need the display of power – he just wants a hearing.
[27:14] 3 tn R. Gordis (Job, 294) identifies this as a breviloquence. Compare Ps 92:8 where the last two words also constitute the apodosis.
[27:14] 4 tn Heb “will not be satisfied with bread/food.”
[33:24] 5 tn This verse seems to continue the protasis begun in the last verse, with the apodosis coming in the next verse.
[33:24] 6 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[33:24] 7 tc The verb is either taken as an anomalous form of פָּדַע (pada’, “to rescue; to redeem,” or “to exempt him”), or it is emended to some similar word, like פָּרַע (para’, “to let loose,” so Wright).
[33:24] 8 sn This verse and v. 28 should be compared with Ps 49:7-9, 15 (8-10, 16 HT) where the same basic vocabulary and concepts are employed.