Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 33:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 33:28

Ia telah membebaskan a  nyawaku dari jalan ke liang kubur, b  dan hidupku akan melihat terang. c 

AYT (2018)

Dia telah menebus nyawaku dari turun ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.’

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 33:28

Melainkan sudah dilepaskan Allah nyawaku dari pada turun ke dalam kebinasaan, sehingga jiwaku lagi melihat terang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 33:28

Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.

MILT (2008)

Dia telah menebus jiwaku dari menyeberang ke dalam kebinasaan, sehingga hidupku akan memandang pada terang.

Shellabear 2011 (2011)

Allah menebus jiwaku sehingga tidak masuk ke liang kubur. Hidupku akan melihat terang.

AVB (2015)

Allah menebus jiwaku sehingga tidak masuk ke liang kubur. Hidupku akan melihat cahaya.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 33:28

Ia telah membebaskan
<06299>
nyawaku
<05315>
dari jalan
<05674>
ke liang kubur
<07845>
, dan hidupku
<02416>
akan melihat
<07200>
terang
<0216>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 33:28

Melainkan sudah dilepaskan
<06299>
Allah nyawaku
<05315>
dari pada turun
<05674>
ke dalam kebinasaan
<07845>
, sehingga jiwaku
<02416>
lagi melihat
<07200>
terang
<0216>
.
HEBREW
hart
<07200>
rwab
<0216>
*wtyxw {ytyxw}
<02416>
txsb
<07845>
rbem
<05674>
*wspn {yspn}
<05315>
hdp (33:28)
<06299>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 33:28

Ia telah membebaskan 1  nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat 2  terang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA