TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 1:6

Konteks
Satan’s Accusation of Job 1 

1:6 Now the day came when 2  the sons of God 3  came to present themselves before 4  the Lord – and Satan 5  also arrived among them.

Ayub 2:1

Konteks
Satan’s Additional Charge

2:1 Again the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also arrived among them to present himself before the Lord. 6 

Ayub 2:4

Konteks

2:4 But 7  Satan answered the Lord, “Skin for 8  skin! 9  Indeed, a man will give up 10  all that he has to save his life! 11 

Ayub 3:6

Konteks

3:6 That night – let darkness seize 12  it;

let it not be included 13  among the days of the year;

let it not enter among the number of the months! 14 

Ayub 4:16

Konteks

4:16 It stands still, 15 

but I cannot recognize 16  its appearance;

an image is before my eyes,

and I hear a murmuring voice: 17 

Ayub 7:4

Konteks

7:4 If I lie down, I say, 18  ‘When will I arise?’,

and the night stretches on 19 

and I toss and turn restlessly 20 

until the day dawns.

Ayub 7:8

Konteks

7:8 The eye of him who sees me now will see me no more; 21 

your eyes will look for me, but I will be gone. 22 

Ayub 8:9

Konteks

8:9 For we were born yesterday 23  and do not have knowledge,

since our days on earth are but a shadow. 24 

Ayub 10:7

Konteks

10:7 although you know 25  that I am not guilty,

and that there is no one who can deliver 26 

out of your hand?

Ayub 10:20

Konteks

10:20 Are not my days few? 27 

Cease, 28  then, and leave 29  me alone, 30 

that I may find a little comfort, 31 

Ayub 11:3

Konteks

11:3 Will your idle talk 32  reduce people to silence, 33 

and will no one rebuke 34  you when you mock? 35 

Ayub 11:17

Konteks

11:17 And life 36  will be brighter 37  than the noonday;

though there be darkness, 38 

it will be like the morning.

Ayub 13:15-16

Konteks

13:15 Even if he slays me, I will hope in him; 39 

I will surely 40  defend 41  my ways to his face!

13:16 Moreover, this will become my deliverance,

for no godless person would come before him. 42 

Ayub 13:20

Konteks

13:20 Only in two things spare me, 43  O God, 44 

and then I will not hide from your face:

Ayub 15:17

Konteks

15:17 “I will explain to you;

listen to me,

and what 45  I have seen, I will declare, 46 

Ayub 21:15

Konteks

21:15 Who is the Almighty, that 47  we should serve him?

What would we gain

if we were to pray 48  to him?’ 49 

Ayub 21:30

Konteks

21:30 that the evil man is spared

from the day of his misfortune,

that he is delivered 50 

from the day of God’s wrath?

Ayub 23:10

Konteks

23:10 But he knows the pathway that I take; 51 

if he tested me, I would come forth like gold. 52 

Ayub 23:13

Konteks

23:13 But he is unchangeable, 53  and who can change 54  him?

Whatever he 55  has desired, he does.

Ayub 24:18

Konteks

24:18 56 “You say, 57  ‘He is foam 58  on the face of the waters; 59 

their portion of the land is cursed

so that no one goes to their vineyard. 60 

Ayub 28:4

Konteks

28:4 Far from where people live 61  he sinks a shaft,

in places travelers have long forgotten, 62 

far from other people he dangles and sways. 63 

Ayub 28:8

Konteks

28:8 Proud beasts 64  have not set foot on it,

and no lion has passed along it.

Ayub 29:12

Konteks

29:12 for I rescued the poor who cried out for help,

and the orphan who 65  had no one to assist him;

Ayub 30:28

Konteks

30:28 I go about blackened, 66  but not by the sun;

in the assembly I stand up and cry for help.

Ayub 34:32

Konteks

34:32 Teach me what I cannot see. 67 

If I have done evil, I will do so no more.’

Ayub 37:4

Konteks

37:4 After that a voice roars;

he thunders with an exalted voice,

and he does not hold back his lightning bolts 68 

when his voice is heard.

Ayub 38:41

Konteks

38:41 Who prepares prey for the raven,

when its young cry out to God

and wander about 69  for lack of food?

Ayub 40:8

Konteks

40:8 Would you indeed annul 70  my justice?

Would you declare me guilty so that you might be right?

Ayub 41:12

Konteks

41:12 I will not keep silent about its limbs,

and the extent of its might,

and the grace of its arrangement. 71 

Ayub 41:15

Konteks

41:15 Its back 72  has rows of shields,

shut up closely 73  together as with a seal;

Ayub 41:26

Konteks

41:26 Whoever strikes it with a sword 74 

will have no effect, 75 

nor with the spear, arrow, or dart.

Ayub 41:30

Konteks

41:30 Its underparts 76  are the sharp points of potsherds,

it leaves its mark in the mud

like a threshing sledge. 77 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:6]  1 sn The text draws the curtain of heaven aside for the reader to understand the background of this drama. God extols the virtue of Job, but Satan challenges the reasons for it. He receives permission to try to dislodge Job from his integrity. In short, God is using Job to prove Satan’s theory wrong.

[1:6]  2 tn The beginning Hebrew expression “and there was – the day” indicates that “there came a day when” or more simply “the day came when.” It emphasizes the particular day. The succeeding clause is then introduced with a preterite with the with vav (ו) consecutive (see E. Dhorme, Job, 5).

[1:6]  3 sn The “sons of God” in the OT is generally taken to refer to angels. They are not actually “sons” of Elohim; the idiom is a poetic way of describing their nature and relationship to God. The phrase indicates their supernatural nature, and their submission to God as the sovereign Lord. It may be classified as a genitive that expresses how individuals belong to a certain class or type, i.e., the supernatural (GKC 418 §128.v). In the pagan literature, especially of Ugarit, “the sons of God” refers to the lesser gods or deities of the pantheon. See H. W. Robinson, “The Council of Yahweh,” JTS 45 (1943): 151-57; G. Cooke, “The Sons of (the) God(s),” ZAW 76 (1964): 22-47; M. Tsevat, “God and the Gods in the Assembly,” HUCA 40-41 (1969/70): 123-37.

[1:6]  4 tn The preposition עַל (’al) in this construction after a verb of standing or going means “before” (GKC 383 §119.cc).

[1:6]  5 sn The word means “adversary” or with the article “the adversary” – here the superhuman adversary or Satan. The word with the article means that the meaning of the word should receive prominence. A denominative verb meaning “to act as adversary” occurs. Satan is the great accuser of the saints (see Zech 3 where “Satan was standing there to ‘satanize’ Joshua the priest”; and see Rev 12 which identifies him with the Serpent in Genesis). He came among the angels at this time because he is one of them and has access among them. Even though fallen, Satan has yet to be cast down completely (see Rev 12).

[2:1]  6 tc This last purpose clause has been omitted in some Greek versions.

[2:4]  7 tn The form is the simply preterite with the vav (ו) consecutive. However, the speech of Satan is in contrast to what God said, even though in narrative sequence.

[2:4]  8 tn The preposition בְּעַד (bÿad) designates interest or advantage arising from the idea of protection for (“for the benefit of”); see IBHS 201-2 §11.2.7a.

[2:4]  9 sn The meaning of the expression is obscure. It may come from the idea of sacrificing an animal or another person in order to go free, suggesting the expression that one type of skin that was worth less was surrendered to save the more important life. Satan would then be saying that Job was willing for others to die for him to go free, but not himself. “Skin” would be a synecdoche of the part for the whole (like the idiomatic use of skin today for a person in a narrow escape). The second clause indicates that God has not even scratched the surface because Job has been protected. His “skin” might have been scratched, but not his flesh and bone! But if his life had been put in danger, he would have responded differently.

[2:4]  10 tc The LXX has “make full payment, pay a full price” (LSJ 522 s.v. ἐκτίνω).

[2:4]  11 tn Heb “Indeed, all that a man has he will give for his life.”

[3:6]  12 tn The verb is simply לָקַח (laqakh, “to take”). Here it conveys a strong sense of seizing something and not letting it go.

[3:6]  13 tn The pointing of the verb is meant to connect it with the root חָדָה (khadah, “rejoice”). But the letters in the text were correctly understood by the versions to be from יָחַד (yakhad, “to be combined, added”). See G. Rendsburg, “Double Polysemy in Genesis 49:6 and Job 3:6,” CBQ 44 (1982): 48-51.

[3:6]  14 sn The choice of this word for “moons,” יְרָחִים (yÿrakhim) instead of חֳדָשִׁים (khodashim) is due to the fact that “month” here is not a reference for which an exact calendar date is essential (in which case חֹדֶשׁ [khodesh] would have been preferred). See J. Segal, “‘yrh’ in the Gezer ‘Calendar,’” JSS 7 (1962): 220, n. 4. Twelve times in the OT יֶרַח (yerakh) means “month” (Exod 2:2; Deut 21:13; 33:14; 1 Kgs 6:37, 38; 8:2; 2 Kgs 15:13; Zech 11:8; Job 3:6; 7:3; 29:2; 39:2).

[4:16]  15 tc The LXX has the first person of the verb: “I arose and perceived it not, I looked and there was no form before my eyes; but I only heard a breath and a voice.”

[4:16]  16 tn The imperfect verb is to be classified as potential imperfect. Eliphaz is unable to recognize the figure standing before him.

[4:16]  17 sn The colon reads “a silence and a voice I hear.” Some have rendered it “there is a silence, and then I hear.” The verb דָּמַם (damam) does mean “remain silent” (Job 29:21; 31:34) and then also “cease.” The noun דְּמָמָה (dÿmamah, “calm”) refers to the calm after the storm in Ps 107:29. Joined with the true object of the verb, “voice,” it probably means something like stillness or murmuring or whispering here. It is joined to “voice” with a conjunction, indicating that it is a hendiadys, “murmur and a voice” or a “murmuring voice.”

[7:4]  18 tn This is the main clause, and not part of the previous conditional clause; it is introduced by the conjunction אִם (’im) (see GKC 336 §112.gg).

[7:4]  19 tn The verb מָדַד (madad) normally means “to measure,” and here in the Piel it has been given the sense of “to extend.” But this is not well attested and not widely accepted. There are many conjectural emendations. Of the most plausible one might mention the view of Gray, who changes מִדַּד (middad, Piel of מָדַּד) to מִדֵּי (midde, comprising the preposition מִן [min] plus the noun דַּי [day], meaning “as often as”): “as often as evening comes.” Dhorme, following the LXX to some extent, adds the word “day” after “when/if” and replaces מִדַּד (middad) with מָתַי (matay, “when”) to read “If I lie down, I say, ‘When comes the morning?’ If I rise up, I say, ‘How long till evening?’” The LXX, however, may be based more on a recollection of Deut 28:67. One can make just as strong a case for the reading adopted here, that the night seems to drag on (so also NIV).

[7:4]  20 tn The Hebrew term נְדֻדִים (nÿdudim, “tossing”) refers to the restless tossing and turning of the sick man at night on his bed. The word is a hapax legomenon derived from the verb נָדַד (nadad, “to flee; to wander; to be restless”). The plural form here sums up the several parts of the actions (GKC 460 §144.f). E. Dhorme (Job, 99) argues that because it applies to both his waking hours and his sleepless nights, it may have more of the sense of wanderings of the mind. There is no doubt truth to the fact that the mind wanders in all this suffering; but there is no need to go beyond the contextually clear idea of the restlessness of the night.

[7:8]  21 sn The meaning of the verse is that God will relent, but it will be too late. God now sees him with a hostile eye; when he looks for him, or looks upon him in friendliness, it will be too late.

[7:8]  22 tn This verse is omitted in the LXX and so by several commentators. But the verb שׁוּר (shur, “turn, return”) is so characteristic of Job (10 times) that the verse seems appropriate here.

[8:9]  23 tn The Hebrew has “we are of yesterday,” the adverb functioning as a predicate. Bildad’s point is that they have not had time to acquire great knowledge because they are recent.

[8:9]  24 tn E. Dhorme (Job, 116) observes that the shadow is the symbol of ephemeral things (14:2; 17:7; Ps 144:4). The shadow passes away quickly (116).

[10:7]  25 tn Heb עַל־דַּעְתְּךָ (’al datÿkha, “upon your knowledge”). The use of the preposition means basically “in addition to your knowledge,” or “in spite of your knowledge,” i.e., “notwithstanding” or “although” (see GKC 383 §119.aa, n. 2).

[10:7]  26 tn Heb “and there is no deliverer.”

[10:7]  sn The fact is that humans are the work of God’s hands. They are helpless in the hand of God. But it is also unworthy of God to afflict his people.

[10:20]  27 tn Heb “are not my days few; cease/let it cease….” The versions have “the days of my life” (reading יְמֵי חֶלְדִי [yÿme kheldi] instead of יָמַי וַחֲדָל [yamay vakhadal]). Many commentators and the RSV, NAB, and NRSV accept this reading. The Kethib is an imperfect or jussive, “let it cease/ it will cease.” The Qere is more intelligible for some interpreters – “cease” (as in 7:16). For a discussion of the readings, see D. W. Thomas, “Some Observations on the Hebrew Root hadal,” VTSup 4 [1057]: 14). But the text is not impossible as it stands.

[10:20]  28 tn Taking the form as the imperative with the ו (vav), the sentence follows the direct address to God (as in v. 18 as well as 7:16). This requires less changes. See the preceding note regarding the plausibility of the jussive. The point of the verse is clear in either reading – his life is short, and he wants the suffering to stop.

[10:20]  29 tn In the different suggestions for the line, the י (yod) of this word is believed to belong to the preceding word making “my life.” That would here leave an imperative rather than an imperfect. But if the Qere is read, then it would be an imperative anyway, and there would be no reason for the change.

[10:20]  30 tn Heb “put from me,” an expression found nowhere else. The Qere has a ו (vav) and not a י (yod), forming an imperative rather than an imperfect. H. H. Rowley suggests that there is an ellipsis here, “hand” needing to be supplied. Job wanted God to take his hand away from him. That is plausible, but difficult.

[10:20]  31 tn The verb בָּלַג (balag) in the Hiphil means “to have cheer [or joy]” (see 7:27; Ps 39:14). The cohortative following the imperatives shows the purpose or result – “in order that.”

[11:3]  32 tn The word means “chatter, pratings, boastings” (see Isa 16:6; Jer 48:30).

[11:3]  33 tn The verb חָרַשׁ (kharash) in the Hiphil means “to silence” (41:4); here it functions in a causative sense, “reduce to silence.”

[11:3]  34 tn The form מַכְלִם (makhlim, “humiliating, mocking”) is the Hiphil participle. The verb כָּלַם (kalam) has the meaning “cover with shame, insult” (Job 20:3).

[11:3]  35 tn The construction shows the participle to be in the circumstantial clause: “will you mock – and [with] no one rebuking.”

[11:17]  36 tn Some translations add the pronoun to make it specifically related to Job (“your life”), but this is not necessary. The word used here has the nuance of lasting life.

[11:17]  37 tn Heb “and more than the noonday life will arise.” The present translation is an interpretation in the context. The connotation of “arise” in comparison with the noonday, and in contrast with the darkness, supports the interpretation.

[11:17]  38 tn The form in the MT is the 3fsg imperfect verb, “[though] it be dark.” Most commentators revocalize the word to make it a noun (תְּעֻפָה, tÿufah), giving the meaning “the darkness [of your life] will be like the morning.” The contrast is with Job 10:22; here the darkness will shine like the morning.

[13:15]  39 tn There is a textual difficulty here that factors into the interpretation of the verse. The Kethib is לֹא (lo’, “not”), but the Qere is לוֹ (lo, “to him”). The RSV takes the former: “Behold, he will slay me, I have no hope.” The NIV takes it as “though he slay me, yet will I hope in him.” Job is looking ahead to death, which is not an evil thing to him. The point of the verse is that he is willing to challenge God at the risk of his life; and if God slays him, he is still confident that he will be vindicated – as he says later in this chapter. Other suggestions are not compelling. E. Dhorme (Job, 187) makes a slight change of אֲיַחֵל (’ayakhel, “I will hope”) to אַחִיל (’akhil, “I will [not] tremble”). A. B. Davidson (Job, 98) retains the MT, but interprets the verb more in line with its use in the book: “I will not wait” (cf. NLT).

[13:15]  40 tn On אַךְ (’akh, “surely”) see GKC 483 §153 on intensive clauses.

[13:15]  41 tn The verb once again is יָכָה (yakhah, in the Hiphil, “argue a case, plead, defend, contest”). But because the word usually means “accuse” rather than “defend,” I. L. Seeligmann proposed changing “my ways” to “his ways” (“Zur Terminologie für das Gerichtsverfahren im Wortschatz des biblischen Hebräisch,” VTSup 16 [1967]: 251-78). But the word can be interpreted appropriately in the context without emendation.

[13:16]  42 sn The fact that Job will dare to come before God and make his case is evidence – to Job at least – that he is innocent.

[13:20]  43 tn The line reads “do not do two things.”

[13:20]  44 tn “God” is supplied to the verse, for the address is now to him. Job wishes to enter into dispute with God, but he first appeals that God not take advantage of him with his awesome power.

[15:17]  45 tn The demonstrative pronoun is used here as a nominative, to introduce an independent relative clause (see GKC 447 §138.h).

[15:17]  46 tn Here the vav (ו) apodosis follows with the cohortative (see GKC 458 §143.d).

[21:15]  47 tn The interrogative clause is followed by ki, similar to Exod 5:2, “Who is Yahweh, that I should obey him?”

[21:15]  48 tn The verb פָּגַע (paga’) means “to encounter; to meet,” but also “to meet with request; to intercede; to interpose.” The latter meaning is a derived meaning by usage.

[21:15]  49 tn The verse is not present in the LXX. It may be that it was considered too blasphemous and therefore omitted.

[21:30]  50 tn The verb means “to be led forth.” To be “led forth in the day of trouble” means to be delivered.

[23:10]  51 tn The expression דֶּרֶךְ עִמָּדִי (derekhimmadi) means “the way with me,” i.e., “the way that I take.” The Syriac has “my way and my standing.” Several commentators prefer “the way of my standing,” meaning where to look for me. J. Reider offers “the way of my life” (“Some notes to the text of the scriptures,” HUCA 3 [1926]: 115). Whatever the precise wording, Job knows that God can always find him.

[23:10]  52 tn There is a perfect verb followed by an imperfect in this clause with the protasis and apodosis relationship (see GKC 493 §159.b).

[23:13]  53 tc The MT has “But he [is] in one.” Many add the word “mind” to capture the point that God is resolute and unchanging. Some commentators find this too difficult, and so change the text from בְאֶחָד (bÿekhad, here “unchangeable”) to בָחָר (bakhar, “he has chosen”). The wording in the text is idiomatic and should be retained. R. Gordis (Job, 262) translates it “he is one, i.e., unchangeable, fixed, determined.” The preposition בּ (bet) is a bet essentiae – “and he [is] as one,” or “he is one” (see GKC 379 §119.i).

[23:13]  54 tn Heb “cause him to return.”

[23:13]  55 tn Or “his soul.”

[24:18]  56 tc Many commentators find vv. 18-24 difficult on the lips of Job, and so identify this unit as a misplaced part of the speech of Zophar. They describe the enormities of the wicked. But a case can also be made for retaining it in this section. Gordis thinks it could be taken as a quotation by Job of his friends’ ideas.

[24:18]  57 tn The verb “say” is not in the text; it is supplied here to indicate that this is a different section.

[24:18]  58 tn Or “is swift.”

[24:18]  59 sn The wicked person is described here as a spray or foam upon the waters, built up in the agitation of the waters but dying away swiftly.

[24:18]  60 tn The text reads, “he does not turn by the way of the vineyards.” This means that since the land is cursed, he/one does not go there. Bickell emended “the way of the vineyards” to “the treader of the vineyard” (see RSV, NRSV). This would mean that “no wine-presser would turn towards” their vineyards.

[28:4]  61 tc The first part of this verse, “He cuts a shaft far from the place where people live,” has received a lot of attention. The word for “live” is גָּר (gar). Some of the proposals are: “limestone,” on the basis of the LXX; “far from the light,” reading נֵר (ner); “by a foreign people,” taking the word to means “foreign people”; “a foreign people opening shafts”; or taking gar as “crater” based on Arabic. Driver puts this and the next together: “a strange people who have been forgotten cut shafts” (see AJSL 3 [1935]: 162). L. Waterman had “the people of the lamp” (“Note on Job 28:4,” JBL 71 [1952]: 167ff). And there are others. Since there is really no compelling argument in favor of one of these alternative interpretations, the MT should be preserved until shown to be wrong.

[28:4]  62 tn Heb “forgotten by the foot.” This means that there are people walking above on the ground, and the places below, these mines, are not noticed by the pedestrians above.

[28:4]  63 sn This is a description of the mining procedures. Dangling suspended from a rope would be a necessary part of the job of going up and down the shafts.

[28:8]  64 tn Heb “the sons of pride.” In Job 41:26 the expression refers to carnivorous wild beasts.

[29:12]  65 tn The negative introduces a clause that serves as a negative attribute; literally the following clause says, “and had no helper” (see GKC 482 §152.u).

[30:28]  66 tn The construction uses the word קֹדֵר (qoder) followed by the Piel perfect of הָלַךְ (halakh, “I go about”). The adjective “blackened” refers to Job’s skin that has been marred by the disease. Adjectives are often used before verbs to describe some bodily condition (see GKC 374-75 §118.n).

[34:32]  67 tn Heb “what I do not see,” more specifically, “apart from [that which] I see.”

[37:4]  68 tn The verb simply has the pronominal suffix, “them.” The idea must be that when God brings in all the thunderings he does not hold back his lightning bolts either.

[38:41]  69 tn The verse is difficult, making some suspect that a line has dropped out. The little birds in the nest hardly go wandering about looking for food. Dhorme suggest “and stagger for lack of food.”

[40:8]  70 tn The verb פָּרַר (parar) means “to annul; to break; to frustrate.” It was one thing for Job to claim his own integrity, but it was another matter altogether to nullify God’s righteousness in the process.

[41:12]  71 tn Dhorme changes the noun into a verb, “I will tell,” and the last two words into אֵין עֶרֶךְ (’enerekh, “there is no comparison”). The result is “I will tell of his incomparable might.”

[41:15]  72 tc The MT has גַּאֲוָה (gaavah, “his pride”), but the LXX, Aquila, and the Vulgate all read גַּוּוֹ (gavvo, “his back”). Almost all the modern English versions follow the variant reading, speaking about “his [or its] back.”

[41:15]  73 tn Instead of צָר (tsar, “closely”) the LXX has צֹר (tsor, “stone”) to say that the seal was rock hard.

[41:26]  74 tn This is the clearest reading, following A. B. Davidson, Job, 285. The versions took different readings of the construction.

[41:26]  75 tn The verb קוּם (qum, “stand”) with בְּלִי (bÿli, “not”) has the sense of “does not hold firm,” or “gives way.”

[41:30]  76 tn Heb “under him.”

[41:30]  77 tn Here only the word “sharp” is present, but in passages like Isa 41:15 it is joined with “threshing sledge.” Here and in Amos 1:3 and Isa 28:27 the word stands alone, but represents the “sledge.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA