TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 9:17

Konteks

9:17 “Stolen waters 1  are sweet,

and food obtained in secret 2  is pleasant!”

Amsal 10:18

Konteks

10:18 The one who conceals hatred utters lies, 3 

and the one who spreads 4  slander 5  is certainly 6  a fool.

Amsal 12:23

Konteks

12:23 The shrewd person 7  conceals 8  knowledge,

but foolish people 9  publicize folly. 10 

Amsal 27:5

Konteks

27:5 Better is open 11  rebuke

than hidden 12  love.

Amsal 26:26

Konteks

26:26 Though his 13  hatred may be concealed 14  by deceit,

his evil will be uncovered 15  in the assembly.

Amsal 25:2

Konteks

25:2 It is the glory of God 16  to conceal 17  a matter,

and it is the glory of a king to search out a matter.

Amsal 22:3

Konteks

22:3 A shrewd person 18  sees danger 19  and hides himself,

but the naive keep right on going 20  and suffer for it. 21 

Amsal 28:13

Konteks

28:13 The one who covers 22  his transgressions will not prosper, 23 

but whoever confesses them and forsakes them will find mercy. 24 

Amsal 28:28

Konteks

28:28 When the wicked gain control, 25  people 26  hide themselves, 27 

but when they perish, 28  the righteous increase.

Amsal 27:12

Konteks

27:12 A shrewd person sees danger and hides himself,

but the naive keep right on going 29  and suffer for it.

Amsal 12:16

Konteks

12:16 A fool’s annoyance 30  is known at once, 31 

but the prudent 32  overlooks 33  an insult.

Amsal 28:12

Konteks

28:12 When the righteous rejoice, 34  great is the glory, 35 

but when the wicked rise to power, people are sought out. 36 

Amsal 2:4

Konteks

2:4 if 37  you seek 38  it like silver, 39 

and search for it 40  like hidden treasure,

Amsal 21:14

Konteks

21:14 A gift given 41  in secret subdues 42  anger,

and a bribe given secretly 43  subdues 44  strong wrath. 45 

Amsal 10:6

Konteks

10:6 Blessings 46  are on the head of the righteous,

but the speech 47  of the wicked conceals 48  violence. 49 

Amsal 10:11

Konteks

10:11 The teaching 50  of the righteous is a fountain of life, 51 

but the speech 52  of the wicked conceals 53  violence. 54 

Amsal 1:6

Konteks

1:6 To discern 55  the meaning of 56  a proverb and a parable, 57 

the sayings of the wise 58  and their 59  riddles. 60 

Amsal 20:27

Konteks

20:27 The human spirit 61  is like 62  the lamp 63  of the Lord,

searching all his innermost parts. 64 

Amsal 10:10

Konteks

10:10 The one who winks 65  his 66  eye causes 67  trouble,

and the one who speaks foolishness 68  will come to ruin.

Amsal 15:11

Konteks

15:11 Death and Destruction 69  are before the Lord

how much more 70  the hearts of humans! 71 

Amsal 26:23

Konteks

26:23 Like a coating of glaze 72  over earthenware

are fervent 73  lips with an evil heart. 74 

Amsal 1:11

Konteks

1:11 If they say, “Come with us!

We will 75  lie in wait 76  to shed blood; 77 

we will ambush 78  an innocent person 79  capriciously. 80 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:17]  1 sn The offer is not wine and meat (which represented wisdom), but water that is stolen. The “water” will seem sweeter than wine because it is stolen – the idea of getting away with something exciting appeals to the baser instincts. In Proverbs the water imagery was introduced earlier in 5:15-19 as sexual activity with the adulteress, which would seem at the moment more enjoyable than learning wisdom. Likewise bread will be drawn into this analogy in 30:20. So the “calling out” is similar to that of wisdom, but what is being offered is very different.

[9:17]  2 tn Heb “bread of secrecies.” It could mean “bread [eaten in] secret places,” a genitive of location; or it could mean “bread [gained through] secrets,” a genitive of source, the secrecies being metonymical for theft. The latter makes a better parallelism in this verse, for bread (= sexually immoral behavior) gained secretly would be like stolen water.

[10:18]  3 tn Heb “lips of falsehood.” The genitive noun שָׁקֶר (shaqer, “falsehood”) functions as an attributive genitive. The noun “lips” is a metonymy of cause for speech produced by lips. The one who shows friendliness while concealing hatred is a liar (e.g., Ps 28:3).

[10:18]  4 tn Heb “causes to go out.” The Hiphil of יָצָא (yatsa) literally means “to cause to go out” (BDB 424 s.v. Hiph.1). This may refer to speech (“to utter”) in the sense of causing words to go out of one’s mouth, or it may refer to slander (“to spread”) in the sense of causing slander to go out to others.

[10:18]  5 tn The word דִבָּה (dibbah) means “whispering; defamation; evil report” (BDB 179 s.v.). Cf. NAB “accusations”; TEV “gossip.”

[10:18]  sn The one who spreads slander is a fool because it not only destroys others but comes back on the guilty. See also the sayings of Amenemope and Ahiqar on these subjects (ANET 423, 429).

[10:18]  6 tn Heb “he is a fool.” The independent personal pronoun הוּא (hu’, “he”) is used for emphasis. This is reflected in the translation as “certainly.”

[12:23]  7 tn Heb “a shrewd man” (so NAB); KJV, NIV “a prudent man”; NRSV “One who is clever.”

[12:23]  sn A shrewd person knows how to use knowledge wisely, and restrains himself from revealing all he knows.

[12:23]  8 sn The term כֹּסֶה (koseh, “covers; hides”) does not mean that he never shares his knowledge, but discerns when it is and is not appropriate to speak.

[12:23]  9 tn Heb “the heart of fools.” The term לֵב (lev, “heart”) functions as a synecdoche of part (= heart) for the whole (= person): “foolish people.” This type of fool despises correction and instruction. His intent is to proclaim all that he does – which is folly. W. McKane says that the more one speaks, the less likely he is able to speak effectively (Proverbs [OTL], 422). Cf. TEV “stupid people advertise their ignorance”; NLT “fools broadcast their folly.”

[12:23]  10 sn The noun אִוֶּלֶת (’ivvelet, “foolishness; folly”) is the antithesis of perception and understanding. It is related to the noun אֱוִּיל (’evvil, “fool”), one who is morally bad because he despises wisdom and discipline, mocks at guilt, is licentious and quarrelsome, and is almost impossible to rebuke.

[27:5]  11 tn Heb “revealed” or “uncovered” (Pual participle from גָּלָה, galah). This would specify the reproof or rebuke as direct, honest, and frank, whether it was coming from a friend or an enemy.

[27:5]  12 tn The Hebrew term translated “hidden” (a Pual participle from סָתַר, satar) refers to a love that is carefully concealed; this is contrasted with the open rebuke in the first line. What is described, then, is someone too timid, too afraid, or not trusting enough to admit that reproof is a genuine part of love (W. McKane, Proverbs [OTL], 610). It is a love that is not expressed in proper concern for the one loved. See also, e.g., 28:23 and 29:3.

[26:26]  13 tn The referent is apparently the individual of vv. 24-25.

[26:26]  14 tn The form תִּכַּסֶּה (tikkasseh) is the Hitpael imperfect (with assimilation); it is probably passive, meaning “is concealed,” although it could mean “conceals itself” (naturally). Since the proverb uses antithetical parallelism, an imperfect tense nuance of possibility (“may be concealed”) works well here (cf. NIV, NLT).

[26:26]  15 sn The Hebrew verb means “to uncover,” here in the sense of “to reveal; to make known; to expose.” The verse is promising that the evil the person has done will be exposed publicly. The common belief that righteousness will ultimately triumph informs this saying.

[25:2]  16 sn The proverb provides a contrast between God and the king, and therein is the clue to the range of application involved. The interest of the king is ruling or administering his government; and so the subject matter is a contrast to the way God rules his kingdom.

[25:2]  17 sn The two infinitives form the heart of the contrast – “to conceal a matter” and “to search out a matter.” God’s government of the universe is beyond human understanding – humans cannot begin to fathom the intentions and operations of it. But it is the glory of kings to search out matters and make them intelligible to the people. Human government cannot claim divine secrecy; kings have to study and investigate everything before making a decision, even divine government as far as possible. But kings who rule as God’s representatives must also try to represent his will in human affairs – they must even inquire after God to find his will. This is their glorious nature and responsibility. For more general information on vv. 2-27, see G. E. Bryce, “Another Wisdom ‘Book’ in Proverbs,” JBL 91 (1972): 145-57.

[22:3]  18 sn The contrast is between the “shrewd” (prudent) person and the “simpleton.” The shrewd person knows where the dangers and pitfalls are in life and so can avoid them; the naive person is unwary, untrained, and gullible, unable to survive the dangers of the world and blundering into them.

[22:3]  19 tn Heb “evil,” a term that is broad enough to include (1) “sin” as well as (2) any form of “danger” (NIV, NCV, NRSV, NLT) or “trouble” (TEV, CEV). The second option is more likely what is meant here: The naive simpleton does not see the danger to be avoided and so suffers for it.

[22:3]  20 tn Heb “go on”; the word “right” is supplied in the translation to clarify the meaning: The naive person, oblivious to impending danger, meets it head on (cf. TEV “will walk right into it”).

[22:3]  21 tn The verb עָנַשׁ (’anash) means “to fine” specifically. In the Niphal stem it means “to be fined,” or more generally, “to be punished.” In this line the punishment is the consequence of blundering into trouble – they will pay for it.

[28:13]  22 tn The Hebrew participles provide the subject matter in this contrast. On the one hand is the person who covers over (מְכַסֶּה, mÿkhasseh) his sins. This means refusing to acknowledge them in confession, and perhaps rationalizing them away. On the other hand there is the one who both “confesses” (מוֹדֶה, modeh) and “forsakes” (עֹזֵב, ’ozev) the sin. To “confess” sins means to acknowledge them, to say the same thing about them that God does.

[28:13]  23 sn The verse contrasts the consequences of each. The person who refuses to confess will not prosper. This is an understatement (a figure of speech known as tapeinosis); the opposite is the truth, that eventually such a person will be undone and ruined. On the other hand, the penitent will find mercy. This expression is a metonymy of cause for the effect – although “mercy” is mentioned, what mercy provides is intended, i.e., forgiveness. In other passages the verb “conceal” is used of God’s forgiveness – he covers over the iniquity (Ps 32:1). Whoever acknowledges sin, God will cover it; whoever covers it, God will lay it open.

[28:13]  24 sn This verse is unique in the book of Proverbs; it captures the theology of forgiveness (e.g., Pss 32 and 51). Every part of the passage is essential to the point: Confession of sins as opposed to concealing them, coupled with a turning away from them, results in mercy.

[28:28]  25 tn Heb “the wicked rise,” referring to an accession to power, as in a government. Cf. TEV “come to power”; NLT “take charge.”

[28:28]  sn The proverb is essentially the same as 28:12 (e.g., Prov 11:10; 29:2, 16). It refers to the wicked “rising to power” in government.

[28:28]  26 tn Heb “a man” or “mankind” in a generic sense.

[28:28]  27 tn The form is the Niphal imperfect of סָתַר (satar, “to hide”); in this stem it can mean “to hide themselves” or “to go into hiding.” In either case the expression would be a hyperbole; the populace would not go into hiding, but they would tread softly and move about cautiously. G. R. Driver suggests the Akkadian sataru instead, which means “to demolish,” and is cognate to the Aramaic “to destroy.” This would produce the idea that people are “destroyed” when the wicked come to power (“Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 192-93). That meaning certainly fits the idea, but there is no reason for the change because the MT is perfectly readable as it is and makes good sense.

[28:28]  28 tn The two clauses have parallel constructions: They both begin with infinitives construct with prepositions functioning as temporal clauses, followed by subjective genitives (first the wicked, and then the pronoun referring to them). This heightens the antithesis: “when the wicked rise…when they perish.”

[27:12]  29 tn Heb “go on”; the word “right” is supplied in the translation to clarify the meaning: The naive person, oblivious to impending danger, meets it head on.

[12:16]  30 tn Heb “The fool, at once his vexation is known.” This rhetorically emphatic construction uses an independent nominative absolute, which is then followed by the formal subject with a suffix. The construction focuses attention on “the fool,” then states what is to be said about him.

[12:16]  31 tn Heb “on the day” or “the same day.”

[12:16]  sn The fool is impatient and unwise, and so flares up immediately when anything bothers him. W. McKane says that the fool’s reaction is “like an injured animal and so his opponent knows that he has been wounded” (Proverbs [OTL], 442).

[12:16]  32 tn Heb “shrewd.”

[12:16]  33 tn Heb “covers.” The verb כָּסָה (casah) means “covers” in the sense of ignores or bides his time. The point is not that he does not respond at all, but that he is shrewd enough to handle the criticism or insult in the best way – not instinctively and irrationally.

[28:12]  34 tn The form בַּעֲלֹץ (baalots) is the infinitive construct with the preposition indicating a temporal clause (“when…”); the “righteous” are the subject of this clause (subjective genitive). The word may be taken as a metonymy of adjunct – the righteous exult or rejoice because they are prosperous (cf. NLT “succeed”).

[28:12]  35 sn “Glory” here may have the sense of elation and praise.

[28:12]  36 tn The meaning of “sought out” (יְחֻפַּשׂ, yÿkhuppas) indicates that people have gone into hiding. So the development of the ideas for this proverb require in the first line that “rejoice” be connected with “triumph” that means they have come to power; and in the second line that “are sought out” means people have gone into hiding (cf. ASV, NIV, NRSV, NLT). C. H. Toy thinks this is too strained; he offers this rendering: “When the righteous are exalted there is great confidence, but when the wicked come into power men hide themselves” (Proverbs [ICC], 500). For the verb G. R. Driver posits an Arabic cognate hafasa, “prostrated; trampled on” (“Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 192-93), which gives a clearer result of wicked rule, but is perhaps unnecessary (e.g., Prov 28:28; 29:2). See J. A. Emerton, “Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” JTS 20 (1969): 202-20.

[2:4]  37 tn The conditional particle now reiterates the initial conditional clause of this introductory section (1-4); the apodosis will follow in v. 5.

[2:4]  38 tn The verb בָּקַשׁ (baqash) means “to search for; to seek; to investigate” (BDB 134 s.v.). This calls for the same diligence one would have in looking for silver.

[2:4]  39 sn The two similes affirm that the value placed on the object will influence the eagerness and diligence in the pursuit and development of wisdom (e.g., Job 28:9-11). The point is not only that the object sought is valuable, but that the effort will be demanding but rewarding.

[2:4]  40 sn The verb חָפַשׂ (khafas) means “to dig; to search” (BDB 344 s.v.; cf. NCV “hunt for it”). The Arabic cognate means “to dig for water.” It is used literally of Joseph searching his brothers’ sacks (Gen 44:12) and figuratively for searching the soul (Ps 64:7). This is a more emphatic word than the one used in the first colon and again emphasizes that acquiring wisdom will be demanding.

[21:14]  41 sn The synonymous parallelism joins the more neutral term “gift” with the more specific “bribe.” D. Kidner notes that this underscores how hard it is to tell the difference between them, especially since they accomplish similar things (Proverbs [TOTC], 143).

[21:14]  42 tn The word כָּפָה (kafah) occurs only here; it means “to subdue,” but in New Hebrew it means “to overturn; to compel.” The BHS editors suggest a change to כָּבָה (kavah), “to be quenched,” based on Symmachus and Tg. Prov 21:14, but there is no substantial improvement in the text’s meaning with such a change.

[21:14]  43 tn Heb “a bribe in the bosom” (so NASB). This refers to a gift hidden in the folds of the garment, i.e., given secretly (cf. NIV “a bribe concealed in the cloak”).

[21:14]  44 tn The repetition of the term “subdues” in the second line is supplied in the translation.

[21:14]  45 tc The LXX offers a moralizing translation not too closely tied to the MT: “he who withholds a gift stirs up violent wrath.”

[10:6]  46 sn The word “blessings” has the sense of gifts, enrichments, that is, the rewards or the results of being righteous. The blessings come either from the people the righteous deal with, or from God. CEV understands the blessings as praise for good behavior (“Everyone praises good people”).

[10:6]  47 tn Heb “the mouth.” The term פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for speech.

[10:6]  48 tn Heb “covers.” Behind the speech of the wicked is aggressive violence (W. McKane, Proverbs [OTL], 422).

[10:6]  49 tn The syntax of this line is ambiguous. The translation takes “the mouth of the wicked” as the nominative subject and “violence” as the accusative direct object; however, the subject might be “violence,” hence: “violence covers the mouth of the wicked” (cf. KJV, ASV, NIV).

[10:11]  50 tn Heb “mouth.” The word “mouth” is metonymy of cause, representing what the righteous say and teach.

[10:11]  51 tn Heb “a fountain of life is the mouth of the righteous” (NAB similar). The subject (“a fountain of life”) and the predicate (“the mouth of the righteous”) in the Hebrew text are reversed in the present translation (as in most English versions) for the sake of clarity and smoothness. The idea of this metaphor, “the fountain of life,” may come from Ps 36:9 (e.g., also Prov 13:14; 14:27; 16:22). What the righteous say is beneficial to life or life-giving. Their words are life-giving but the words of the wicked are violent. See R. B. Y. Scott, “Wise and Foolish, Righteous and Wicked,” VT 29 (1972): 145-65.

[10:11]  52 tn Heb “the mouth.” The term פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for speech.

[10:11]  53 tn Heb “covers.” Behind the speech of the wicked is aggressive violence (W. McKane, Proverbs [OTL], 422).

[10:11]  54 tn The syntax of this line is ambiguous. The translation takes “the mouth of the wicked” as the nominative subject and “violence” as the accusative direct object; however, the subject might be “violence,” hence: “violence covers the mouth of the wicked.”

[1:6]  55 tn The infinitive construct + ל (lamed) means “to discern” and introduces the fifth purpose of the book. It focuses on the benefits of proverbs from the perspective of the reader. By studying proverbs the reader will discern the hermeneutical key to understanding more and more proverbs.

[1:6]  56 tn The phrase “the meaning of” does not appear in the Hebrew text, but is implied; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

[1:6]  57 tn The noun מְלִיצָה (mÿlitsah) means “allusive expression; enigma” in general, and “proverb, parable” in particular (BDB 539 s.v.; HALOT 590 s.v.). The related noun מֵלִיץ means “interpreter” (Gen 42:23). The related Arabic root means “to turn aside,” so this Hebrew term might refer to a saying that has a “hidden meaning” to its words; see H. N. Richardson, “Some Notes on לִיץ and Its Derivatives,” VT 5 (1955): 163-79.

[1:6]  58 tn This line functions in apposition to the preceding, further explaining the phrase “a proverb and a parable.”

[1:6]  59 tn The term “their” does not appear in the Hebrew text, but seems to be implied; it is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[1:6]  60 tn The noun חִידָה (khidah, “riddle”) designates enigmatic sayings whose meaning is obscure or hidden, such as a riddle (Num 12:8; Judg 14:12, 19), allegory (Ezek 17:2), perplexing moral problem (Pss 49:5; 78:2), perplexing question (1 Kgs 10:1 = 2 Chr 9:1) or ambiguous saying (Dan 8:23); see BDB 295 s.v. and HALOT 309 s.v. If this is related to Arabic hada (“to turn aside, avoid”), it refers to sayings whose meanings are obscure. The sayings of the wise often take the form of riddles that must be discerned.

[20:27]  61 sn The expression translated “the human spirit” is the Hebrew term נִשְׁמַת (nishmat), a feminine noun in construct. This is the inner spiritual part of human life that was breathed in at creation (Gen 2:7) and that constitutes humans as spiritual beings with moral, intellectual, and spiritual capacities.

[20:27]  62 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[20:27]  63 tn The “lamp” is the metaphor in the line; it signifies that the human spirit functions as a conscience, enabling people to know and please God, and directing them in choices that will be life-giving. E. Loewenstamm unnecessarily reads נִיר (nir, “to plow”) instead of נֵר (ner, “lamp”) to say that God plows and examines the soul (“Remarks on Proverbs 17:12 and 20:27,” VT 37 [1967]: 233). The NIV supplies a verb (“searches”) from the second half of the verse, changing the emphasis somewhat.

[20:27]  64 tn Heb “all the chambers of the belly.” This means “the inner parts of the body” (BDB 293 s.v. חֶדֶר); cf. NASB “the innermost parts of his being.”

[10:10]  65 tn The term (קָרַץ, qarats) describes a person who habitually “winks” his eye maliciously as a secretive sign to those conspiring evil (Prov 6:13). This is a comparison rather than a contrast. Devious gestures are grievous, but not as ruinous as foolish talk. Both are to be avoided.

[10:10]  66 tn Heb “the eye.”

[10:10]  67 tn Heb “gives.”

[10:10]  68 tn Heb “the fool of lips”; cf. NASB “a babbling fool.” The phrase is a genitive of specification: “a fool in respect to lips.” The term “lips” is a metonymy of cause (= lips) for effect (= speech). The word for fool (אֶוִיל, ’evil) refers to someone who despises knowledge and discernment.

[15:11]  69 tn Heb “Sheol and Abaddon” (שְׁאוֹל וַאֲבַדּוֹן (shÿol vaadon); so ASV, NASB, NRSV; cf. KJV “Hell and destruction”; NAB “the nether world and the abyss.” These terms represent the remote underworld and all the mighty powers that reside there (e.g., Prov 27:20; Job 26:6; Ps 139:8; Amos 9:2; Rev 9:11). The Lord knows everything about this remote region.

[15:11]  70 tn The construction אַף כִּי (’af ki, “how much more!”) introduces an argument from the lesser to the greater: If all this is open before the Lord, how much more so human hearts. “Hearts” here is a metonymy of subject, meaning the motives and thoughts (cf. NCV “the thoughts of the living”).

[15:11]  71 tn Heb “the hearts of the sons of man,” although here “sons of man” simply means “men” or “human beings.”

[26:23]  72 tn The traditional translation of “silver dross” (so KJV, ASV, NASB) never did make much sense because the parallel idea deals with hypocrisy – “fervent lips with an evil heart.” But silver dross would not be used over earthenware – instead it is discarded. Yet the MT clearly has “silver dross” (כֶּסֶף סִיגִים, kesef sigim). Ugaritic turned up a word spsg which means “glaze,” and this found a parallel in Hittite zapzaga[y]a. H. L. Ginsberg repointed the Hebrew text to k’sapsagim, “like glaze,” and this has been adopted by many commentators and recent English versions (e.g., NAB, NIV, NRSV, NLT). The final ם (mem) is then classified as enclitic. See, among others, K. L. Barker, “The Value of Ugaritic for Old Testament Studies,” BSac 133 (1976): 128-29.

[26:23]  73 tn The word translated “fervent” actually means “burning, glowing”; the LXX has “flattering lips” (as if from חָלַק [khalaq] rather than דָּלַק [dalaq]).

[26:23]  74 sn The analogy fits the second line very well. Glaze makes a vessel look beautiful and certainly different from the clay that it actually is. So is one who has evil intent (“heart”) but covers it with glowing speech.

[1:11]  75 tn This cohortative נֶאֶרְבָה (neervah) could denote resolve (“We will lie in wait!”) or exhortation (“Let us lie in wait!”). These sinners are either expressing their determination to carry out a violent plan or they are trying to entice the lad to participate with them.

[1:11]  76 tn The verb אָרַב (’arav, “to lie in wait”) it is used for planning murder (Deut 19:11), kidnapping (Judg 21:20), or seduction (Prov 23:28).

[1:11]  77 tn Heb “for blood.” The term דָּם (dam, “blood”) functions as a metonymy of effect for “blood shed violently” through murder (HALOT 224 s.v. 4).

[1:11]  78 tn Heb “lie in hiding.”

[1:11]  79 tn The term “innocent” (נָקִי, naqi) intimates that the person to be attacked is harmless.

[1:11]  80 tn Heb “without cause” (so KJV, NASB); NCV “just for fun.” The term חִנָּם (khinnam, “without cause”) emphasizes that the planned attack is completely unwarranted.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA