Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 19:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 19:11

Tetapi apabila seseorang membenci sesamanya manusia, dan dengan bersembunyi menantikan dia, lalu bangun menyerang dan memukul dia, sehingga mati, a  kemudian melarikan diri ke salah satu kota itu,

AYT (2018)

Namun, jika seseorang membenci sesamanya lalu bersembunyi menunggunya dan muncul untuk menyerang serta memukulnya sampai dia mati, kemudian dia melarikan diri ke salah satu kota itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 19:11

Tetapi jikalau barang seorang benci akan samanya manusia serta diadangnya akan dia dan diterpanya dan dipalunya sampai putus nyawanya, lalu orang itupun lari kepada salah sebuah negeri itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 19:11

"Tetapi lain halnya kalau seseorang menghadang musuhnya dan dengan sengaja dan rasa benci membunuh dia, lalu melarikan diri ke salah satu kota suaka untuk mendapat perlindungan.

TSI (2014)

“Sebaliknya, untuk kasus pembunuhan yang dilakukan dengan sengaja, maka pembunuh tersebut tidak boleh terus dilindungi di kota perlindungan. Contohnya, ketika ada orang yang memang membenci sesamanya dan dia bersembunyi menunggu orang yang dibencinya itu, kemudian membunuhnya lalu melarikan diri ke salah satu kota perlindungan,

MILT (2008)

Tetapi apabila seseorang membenci sesamanya, dan berbohong menantikan dia, dan bangkit melawannya dan memukulnya sampai mati, kemudian melarikan diri ke salah satu kota itu,

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, jika seseorang membenci sesamanya lalu menghadangnya, bangkit menyerangnya, dan memukul orang itu hingga mati, kemudian melarikan diri ke salah satu kota itu,

AVB (2015)

Akan tetapi, jika seseorang membenci sesamanya lalu mengadangnya lalu menyerangnya, dan memukul orang itu hingga mati, kemudian melarikan diri ke salah sebuah kota itu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 19:11

Tetapi apabila
<03588>
seseorang
<0376>
membenci
<08130>
sesamanya manusia
<07453>
, dan dengan bersembunyi menantikan
<0693>
dia, lalu bangun
<06965>
menyerang
<05921>
dan memukul
<05221>
dia, sehingga mati
<04191>
, kemudian melarikan diri
<05127>
ke
<0413>
salah satu
<0259>
kota
<05892>
itu
<0411>
,

[<01961> <05315>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 19:11

Tetapi jikalau
<03588>
barang seorang
<0376>
benci
<08130>
akan samanya manusia
<07453>
serta diadangnya
<0693>
akan dia dan diterpanya
<06965>
dan dipalunya
<05221>
sampai putus nyawanya
<04191>
, lalu orang itupun lari
<05127>
kepada
<0413>
salah
<0259>
sebuah negeri
<05892>
itu
<0411>
,
AYT ITL
Namun, jika
<03588>
seseorang
<0376>
membenci
<08130>
sesamanya
<07453>
lalu bersembunyi
<0693>
menunggunya dan muncul
<06965>
untuk menyerang
<05921> <05221>
serta memukulnya sampai dia mati
<04191>
, kemudian dia melarikan diri
<05127>
ke
<0413>
salah satu
<0259>
kota
<05892>
itu
<0411>
.

[<01961> <00> <05315>]
AVB ITL
Akan tetapi, jika
<03588>
seseorang
<0376>
membenci
<08130>
sesamanya
<07453>
lalu mengadangnya
<0693>
lalu menyerangnya
<06965>
, dan memukul
<05221>
orang itu hingga mati
<04191>
, kemudian melarikan diri
<05127>
ke
<0413>
salah sebuah
<0259>
kota
<05892>
itu
<0411>
,

[<01961> <00> <05921> <05315>]
HEBREW
lah
<0411>
Myreh
<05892>
txa
<0259>
la
<0413>
onw
<05127>
tmw
<04191>
spn
<05315>
whkhw
<05221>
wyle
<05921>
Mqw
<06965>
wl
<0>
braw
<0693>
wherl
<07453>
anv
<08130>
sya
<0376>
hyhy
<01961>
ykw (19:11)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 19:11

2 Tetapi apabila seseorang 1  membenci sesamanya manusia, dan dengan bersembunyi menantikan dia, lalu bangun menyerang dan memukul dia, sehingga mati, kemudian melarikan diri ke salah satu kota itu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA