TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 4:4

Konteks

4:4 he taught me, and he said to me:

“Let your heart lay hold of my words;

keep my commands so that 1  you will live.

Amsal 4:20-21

Konteks

4:20 My child, pay attention to my words;

listen attentively 2  to my sayings.

4:21 Do not let them depart 3  from your sight,

guard 4  them within your heart; 5 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:4]  1 tn The imperative with the vav expresses volitional sequence after the preceding imperative: “keep and then you will live,” meaning “keep so that you may live.”

[4:20]  2 tn Heb “incline your ear.” The verb הַט (hat) is the Hiphil imperative from נָטָה (natah, Hiphil: “to turn to; to incline”). The idiom “to incline the ear” gives the picture of “lean over and listen closely.”

[4:20]  sn Commentators note the use of the body in this section: ear (v. 20), eyes (v. 21), flesh (v. 22), heart (v. 23), lips (v. 24), eyes (v. 25), feet (v. 26), and hands and feet (v. 27). Each is a synecdoche of part representing the whole; the total accumulation signifies the complete person in the process.

[4:21]  3 tn The Hiphil form יַלִּיזוּ (yallizu) follows the Aramaic with gemination. The verb means “to turn aside; to depart” (intransitive Hiphil or inner causative).

[4:21]  4 tn Or “keep” (so KJV, NIV, NRSV and many others).

[4:21]  5 sn The words “eyes” and “heart” are metonymies of subject representing the faculties of each. Cf. CEV “think about it all.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA