TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 3:34

Konteks

3:34 Although 1  he is scornful to arrogant scoffers, 2 

yet 3  he shows favor to the humble. 4 

Amsal 11:2

Konteks

11:2 When pride 5  comes, 6  then comes disgrace, 7 

but with humility 8  comes 9  wisdom.

Amsal 11:17

Konteks

11:17 A kind person 10  benefits 11  himself, 12 

but a cruel person brings himself trouble. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:34]  1 tn The particle אִם (’im, “though”) introduces a concessive clause: “though….”

[3:34]  2 tn Heb “he mocks those who mock.” The repetition of the root לִיץ (lits, “to scorn; to mock”) connotes poetic justice; the punishment fits the crime. Scoffers are characterized by arrogant pride (e.g., Prov 21:24), as the antithetical parallelism with “the humble” here emphasizes.

[3:34]  3 tn The prefixed vav (ו) introduces the apodosis to the concessive clause: “Though … yet …”

[3:34]  4 tn The Hebrew is structured chiastically (AB:BA): “he scorns / arrogant scoffers // but to the humble / he gives grace.” The word order in the translation is reversed for the sake of smoothness and readability.

[11:2]  5 tn Heb “presumptuousness.” This term is from the root זִיד, zid (or זוּד, zud) which means “to boil; to seethe; to act proudly; to act presumptuously.” The idea is that of boiling over the edge of the pot, signifying overstepping the boundaries (e.g., Gen 25:29).

[11:2]  6 tn The verbs show both the sequence and the correlation. The first is the perfect tense of בּוֹא (bo’, “to enter; to come”); it is followed by the preterite with vav consecutive from the same verb, showing that one follows or comes with the other. Because the second verb in the colon is sequential to the first, the first may be subordinated as a temporal clause.

[11:2]  7 sn This proverb does not state how the disgrace will come, but affirms that it will follow pride. The proud will be brought down.

[11:2]  8 tn Heb “modesty”; KJV, ASV “the lowly.” The adjective צְנוּעִים (tsÿnuim, “modest”) is used as a noun; this is an example of antimeria in which one part of speech is used in the place of another (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 491-506), e.g., “Let the dry [adjective] appear!” = dry land (Gen 1:9). The root צָנַע (tsana’, “to be modest; to be humble”) describes those who are reserved, retiring, modest. The plural form is used for the abstract idea of humility.

[11:2]  9 tn The term “comes” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation from parallelism.

[11:17]  10 tn Heb “man of kindness.”

[11:17]  sn This contrasts the “kind person” and the “cruel person” (one who is fierce, cruel), showing the consequences of their dispositions.

[11:17]  11 tn The term גֹּמֶל (gomel) means “to deal fully [or “adequately”] with” someone or something. The kind person will benefit himself.

[11:17]  12 tn Heb “his own soul.” The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is used as a synecdoche of part (= soul) for the whole (= person): “himself” (BDB 660 s.v. 4).

[11:17]  13 tn Heb “brings trouble to his flesh.”

[11:17]  sn There may be a conscious effort by the sage to contrast “soul” and “body”: He contrasts the benefits of kindness for the “soul” (translated “himself”) with the trouble that comes to the “flesh/body” (translated “himself”) of the cruel.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA