Proverbs 27:1
Konteks27:1 Do not boast 1 about tomorrow; 2
for you do not know 3 what a day may bring forth.
Luke 12:18-20
Konteks12:18 Then 4 he said, ‘I 5 will do this: I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods. 12:19 And I will say to myself, 6 “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’ 12:20 But God said to him, ‘You fool! This very night your life 7 will be demanded back from 8 you, but who will get what you have prepared for yourself?’ 9


[27:1] 1 tn The form אַל־תִּתְהַלֵּל (’al-tithallel) is the Hitpael jussive negated; it is from the common verb “to praise,” and so in this setting means “to praise oneself” or “to boast.”
[27:1] 2 sn The word “tomorrow” is a metonymy of subject, meaning what will be done tomorrow, or in the future in general.
[27:1] 3 sn The expression “you do not know” balances the presumption of the first line, reminding the disciple of his ignorance and therefore his need for humility (e.g., Matt 6:34; Luke 12:20; Jas 4:13-16).
[12:18] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:18] 5 sn Note how often the first person pronoun is present in these verses. The farmer is totally self absorbed.
[12:19] 7 tn Grk “to my soul,” which is repeated as a vocative in the following statement, but is left untranslated as redundant.
[12:20] 10 tn Grk “your soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context.
[12:20] 11 tn Or “required back.” This term, ἀπαιτέω (apaitew), has an economic feel to it and is often used of a debt being called in for repayment (BDAG 96 s.v. 1).
[12:20] 12 tn Grk “the things you have prepared, whose will they be?” The words “for yourself” are not in the Greek text, but are implied.