Amsal 11:4
Konteks11:4 Wealth does not profit in the day of wrath, 1
but righteousness delivers from mortal danger. 2
Amsal 11:18-19
Konteks11:18 The wicked person 3 earns 4 deceitful wages, 5
but the one who sows 6 righteousness reaps 7 a genuine 8 reward. 9
11:19 True 10 righteousness leads to 11 life,
but the one who pursues evil pursues it 12 to his own death. 13
Amsal 15:9
Konteks![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[11:4] 1 sn The “day of wrath” refers to divine punishment in this life (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 67; e.g., also Job 21:30; Ezek 7:19; Zeph 1:18). Righteousness and not wealth is more valuable in anticipating judgment.
[11:18] 3 tn The form is the masculine singular adjective used as a substantive.
[11:18] 4 tn Heb “makes” (so NAB).
[11:18] 5 tn Heb “wages of deception.”
[11:18] sn Whatever recompense or reward the wicked receive will not last, hence, it is deceptive (R. B. Y. Scott, Proverbs, Ecclesiastes [AB], 88).
[11:18] 6 sn The participle “sowing” provides an implied comparison (the figure is known as hypocatastasis) with the point of practicing righteousness and inspiring others to do the same. What is sown will yield fruit (1 Cor 9:11; 2 Cor 9:6; Jas 3:18).
[11:18] 7 tn The term “reaps” does not appear in the Hebrew but has been supplied in the translation from context for the sake of smoothness.
[11:18] 8 tn Heb “true” (so NASB, NRSV); KJV, NAB, NIV “sure.”
[11:18] 9 sn A wordplay (paronomasia) occurs between “deceptive” (שָׁקֶר, shaqer) and “reward” (שֶׂכֶר, sekher), underscoring the contrast by the repetition of sounds. The wages of the wicked are deceptive; the reward of the righteous is sure.
[11:19] 10 tn Heb “the veritable of righteousness.” The adjective כֵּן (ken, “right; honest; veritable”) functions substantivally as an attributive genitive, meaning “veritable righteousness” = true righteousness (BDB 467 s.v. 2; HALOT 482 s.v. I כֵּן 2.b). One medieval Hebrew
[11:19] 11 tn Heb “is to life.” The expression “leads to” does not appear in the Hebrew text, but the idiom implies it; it is supplied in the translation for smoothness.
[11:19] 12 tn The phrase “pursues it” does not appear in the Hebrew but has been supplied in the translation from context.
[11:19] 13 sn “Life” and “death” describe the vicissitudes of this life but can also refer to the situation beyond the grave. The two paths head in opposite directions.
[15:9] 14 tn Heb “an abomination of the
[15:9] 15 tn Heb “the one who” (so NRSV).
[15:9] 16 sn God hates the way of the wicked, that is, their lifestyle and things they do. God loves those who pursue righteousness, the Piel verb signifying a persistent pursuit. W. G. Plaut says, “He who loves God will be moved to an active, persistent, and even dangerous search for justice” (Proverbs, 170).