TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amos 5:1

Konteks
Death is Imminent

5:1 Listen to this funeral song I am ready to sing about you, 1  family 2  of Israel:

Amos 5:17

Konteks

5:17 In all the vineyards there will be wailing,

for I will pass through 3  your midst,” says the Lord.

Amos 5:16

Konteks

5:16 Because of Israel’s sins 4  this is what the Lord, the God who commands armies, the sovereign One, 5  says:

“In all the squares there will be wailing,

in all the streets they will mourn the dead. 6 

They will tell the field workers 7  to lament

and the professional mourners 8  to wail.

Amos 8:10

Konteks

8:10 I will turn your festivals into funerals, 9 

and all your songs into funeral dirges.

I will make everyone wear funeral clothes 10 

and cause every head to be shaved bald. 11 

I will make you mourn as if you had lost your only son; 12 

when it ends it will indeed have been a bitter day. 13 

Amos 8:3

Konteks

8:3 The women singing in the temple 14  will wail in that day.”

The sovereign Lord is speaking.

“There will be many corpses littered everywhere! 15  Be quiet!”

Amos 8:9

Konteks

8:9 In that day,” says the sovereign Lord, “I will make the sun set at noon,

and make the earth dark in the middle of the day. 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:1]  1 tn Heb “Listen to this word which I am about to take up against you, a funeral song.”

[5:1]  2 tn Heb “house.”

[5:17]  3 sn The expression pass through your midst alludes to Exod 12:12, where the Lord announced he would “pass through” Egypt and bring death to the Egyptian firstborn.

[5:16]  4 tn Heb “Therefore.” This logical connector relates back to the accusation of vv. 10-13, not to the parenthetical call to repentance in vv. 14-15. To indicate this clearly, the phrase “Because of Israel’s sins” is used in the translation.

[5:16]  5 tn Or “the Lord.” The Hebrew term translated “sovereign One” here is אֲדֹנָי (’adonay).

[5:16]  6 tn Heb “they will say, ‘Ah! Ah!’” The Hebrew term הוֹ (ho, “ah, woe”) is an alternate form of הוֹי (hoy), a word used to mourn the dead and express outwardly one’s sorrow. See 1 Kgs 13:30; Jer 22:18; 34:5. This wordplay follows quickly, as v. 18 begins with הוֹי (“woe”).

[5:16]  7 tn Or “farmers” (NIV, NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT).

[5:16]  8 tn Heb “those who know lamentation.”

[5:16]  sn Professional mourners are referred to elsewhere in the OT (2 Chr 35:25; Jer 9:17) and ancient Near Eastern literature. See S. M. Paul, Amos (Hermeneia), 180.

[8:10]  9 tn Heb “mourning.”

[8:10]  10 tn Heb “I will place sackcloth on all waists.”

[8:10]  sn Mourners wore sackcloth (funeral clothes) as an outward expression of grief.

[8:10]  11 tn Heb “and make every head bald.” This could be understood in a variety of ways, while the ritual act of mourning typically involved shaving the head (although occasionally the hair could be torn out as a sign of mourning).

[8:10]  sn Shaving the head or tearing out one’s hair was a ritual act of mourning. See Lev 21:5; Deut 14:1; Isa 3:24; 15:2; Jer 47:5; 48:37; Ezek 7:18; 27:31; Mic 1:16.

[8:10]  12 tn Heb “I will make it like the mourning for an only son.”

[8:10]  13 tn Heb “and its end will be like a bitter day.” The Hebrew preposition כְּ (kaf) sometimes carries the force of “in every respect,” indicating identity rather than mere comparison.

[8:3]  14 tn Or “palace” (NASB, NCV, TEV).

[8:3]  15 tn Heb “Many corpses in every place he will throw out.” The subject of the verb is probably impersonal, though many emend the active (Hiphil) form to a passive (Hophal): “Many corpses in every place will be thrown out.”

[8:9]  16 tn Heb “in a day of light.”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA