TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 9:11

Konteks
9:11 Then the Lord told him, “Get up and go to the street called ‘Straight,’ 1  and at Judas’ house look for a man from Tarsus named Saul. For he is praying,

Kisah Para Rasul 9:27

Konteks
9:27 But Barnabas took 2  Saul, 3  brought 4  him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord on the road, that 5  the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had spoken out boldly 6  in the name of Jesus.

Kisah Para Rasul 9:30

Konteks
9:30 When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea 7  and sent him away to Tarsus.

Kisah Para Rasul 21:39

Konteks
21:39 Paul answered, 8  “I am a Jew 9  from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. 10  Please 11  allow me to speak to the people.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:11]  1 sn The noting of the detail of the locale, ironically called ‘Straight’ Street, shows how directive and specific the Lord was.

[9:27]  2 tn Grk “taking Saul, brought him.” The participle ἐπιλαβόμενος (epilabomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[9:27]  3 tn Grk “him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.

[9:27]  4 tn Grk “and brought,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[9:27]  5 tn Grk “and that,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[9:27]  6 tn On this verb which is used 7 times in Acts, see BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1. See also v. 28.

[9:30]  7 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine, south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[9:30]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[21:39]  8 tn Grk “said.”

[21:39]  9 tn Grk “a Jewish man.”

[21:39]  10 tn Grk “of a not insignificant city.” The double negative, common in Greek, is awkward in English and has been replaced by a corresponding positive expression (BDAG 142 s.v. ἄσημος 1).

[21:39]  11 tn Grk “I beg you.”



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA