TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 21:39--22:2

Konteks
21:39 Paul answered, 1  “I am a Jew 2  from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. 3  Please 4  allow me to speak to the people.” 21:40 When the commanding officer 5  had given him permission, 6  Paul stood 7  on the steps and gestured 8  to the people with his hand. When they had become silent, 9  he addressed 10  them in Aramaic, 11 

Paul’s Defense

22:1 “Brothers and fathers, listen to my defense 12  that I now 13  make to you.” 22:2 (When they heard 14  that he was addressing 15  them in Aramaic, 16  they became even 17  quieter.) 18  Then 19  Paul said,

Kisah Para Rasul 26:1-2

Konteks
Paul Offers His Defense

26:1 So Agrippa 20  said to Paul, “You have permission 21  to speak for yourself.” Then Paul held out his hand 22  and began his defense: 23 

26:2 “Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa, 24  I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today,

Lukas 21:12-15

Konteks
21:12 But before all this, 25  they will seize 26  you and persecute you, handing you over to the synagogues 27  and prisons. You 28  will be brought before kings and governors because of my name. 21:13 This will be a time for you to serve as witnesses. 29  21:14 Therefore be resolved 30  not to rehearse 31  ahead of time how to make your defense. 21:15 For I will give you the words 32  along with the wisdom 33  that none of your adversaries will be able to withstand or contradict.

Lukas 21:1

Konteks
The Widow’s Offering

21:1 Jesus 34  looked up 35  and saw the rich putting their gifts into the offering box. 36 

Pengkhotbah 3:14-15

Konteks
God’s Sovereignty

3:14 I also know that whatever God does will endure forever;

nothing can be added to it, and nothing taken away from it.

God has made it this way, so that men will fear him.

3:15 Whatever exists now has already been, and whatever will be has already been;

for God will seek to do again 37  what has occurred 38  in the past. 39 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:39]  1 tn Grk “said.”

[21:39]  2 tn Grk “a Jewish man.”

[21:39]  3 tn Grk “of a not insignificant city.” The double negative, common in Greek, is awkward in English and has been replaced by a corresponding positive expression (BDAG 142 s.v. ἄσημος 1).

[21:39]  4 tn Grk “I beg you.”

[21:40]  5 tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.

[21:40]  6 tn Grk “Giving him permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitreyanto") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:40]  7 tn Grk “standing.” The participle ἑστώς (Jestws) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:40]  8 tn Or “motioned.”

[21:40]  9 tn γενομένης (genomenhs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.”

[21:40]  10 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”

[21:40]  11 tn Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[22:1]  12 sn Listen to my defense. This is the first of several speeches Paul would make in his own defense: Acts 24:10ff.; 25:8, 16; and 26:1ff. For the use of such a speech (“apologia”) in Greek, see Josephus, Ag. Ap. 2.15 [2.147]; Wis 6:10.

[22:1]  13 tn The adverb νυνί (nuni, “now”) is connected with the phrase τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας (th" pro" Juma" nuni apologia") rather than the verb ἀκούσατε (akousate), and the entire construction (prepositional phrase plus adverb) is in first attributive position and thus translated into English by a relative clause.

[22:2]  14 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

[22:2]  15 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”

[22:2]  16 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.

[22:2]  17 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”

[22:2]  18 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearingAc 22:2.”

[22:2]  sn This is best taken as a parenthetical note by the author.

[22:2]  19 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[26:1]  20 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[26:1]  21 tn Grk “It is permitted for you.”

[26:1]  22 tn Or “extended his hand” (a speaker’s gesture).

[26:1]  23 tn Or “and began to speak in his own defense.”

[26:2]  24 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[21:12]  25 sn But before all this. Another note of timing is present, this one especially important in understanding the sequence in the discourse. Before the things noted in vv. 8-11 are the events of vv. 12-19.

[21:12]  26 tn Grk “will lay their hands on you.”

[21:12]  27 sn Some of the persecution is of Jewish origin (the synagogues). Some fulfillment of this can be seen in Acts. See the note on synagogues in 4:15.

[21:12]  28 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[21:13]  29 tn Grk “This will turn out to you for [a] testimony.”

[21:14]  30 tn Grk “determine in your hearts.”

[21:14]  31 tn This term could refer to rehearsing a speech or a dance. On its syntax, see BDF §392.2.

[21:15]  32 tn Grk “a mouth.” It is a metonymy and refers to the reply the Lord will give to them.

[21:15]  33 tn Grk “and wisdom.”

[21:1]  34 tn Grk “He”; the referent has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

[21:1]  35 tn Grk “looking up, he saw.” The participle ἀναβλέψας (anableya") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:1]  36 tn On the term γαζοφυλάκιον (gazofulakion), often translated “treasury,” see BDAG 186 s.v., which states, “For Mk 12:41, 43; Lk 21:1 the mng. contribution box or receptacle is attractive. Acc. to Mishnah, Shekalim 6, 5 there were in the temple 13 such receptacles in the form of trumpets. But even in these passages the general sense of ‘treasury’ is prob., for the contributions would go [into] the treasury via the receptacles.” Based upon the extra-biblical evidence (see sn following), however, the translation opts to refer to the actual receptacles and not the treasury itself.

[21:1]  sn The offering box probably refers to the receptacles in the temple forecourt by the Court of Women used to collect freewill offerings. These are mentioned by Josephus, J. W. 5.5.2 (5.200), 6.5.2 (6.282); Ant. 19.6.1 (19.294); and in 1 Macc 14:49 and 2 Macc 3:6, 24, 28, 40 (see also Mark 12:41; John 8:20).

[3:15]  37 tn The phrase “to do again” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[3:15]  38 tn Heb “God will seek that which is driven away.” The meaning of יְבַקֵּשׁ אֶת־נִרְדָּף (yÿvaqqeshet-nirdaf) is difficult to determine: יְבַקֵּשׁ (yÿvaqqesh) is Piel imperfect 3rd person masculine singular from בָּקַשׁ (baqash, “to seek”) and נִרְדָּף (nirdaf) is a Niphal participle 3rd person masculine singular from רָדַף (radaf, “to drive away”). There are several options: (1) God watches over the persecuted: יְבַקֵּשׁ (“seeks”) functions as a metonymy of cause for effect (i.e., to protect), and אֶת־נִרְדָּף (“what is driven away”) refers to “those who are persecuted.” But this does not fit the context. (2) God will call the past to account: יְבַקֵּשׁ functions as a metonymy of cause for effect (i.e., to hold accountable), and אֶת־נִרְדָּף is a metonymy of attribute (i.e., the past). This approach is adopted by several English translations: “God requires that which is past” (KJV), “God will call the past to account” (NIV) and “God summons each event back in its turn” (NEB). (3) God finds what has been lost: יְבַקֵּשׁ functions as a metonymy of cause for effect (i.e., to find), and אֶת־נִרְדָּף refers to what has been lost: “God restores what would otherwise be displaced” (NAB). (4) God repeats what has already occurred: יְבַקֵּשׁ functions as a metonymy of effect (i.e., to repeat), and אֶת־נִרְדָּף is a metonymy (i.e., that which has occurred). This fits the context and provides a tight parallel with the preceding line: “That which is has already been, and that which will be has already been” (3:15a) parallels “God seeks [to repeat] that which has occurred [in the past].” This is the most popular approach among English versions: “God restores that which has past” (Douay), “God seeks again that which is passed away” (ASV), “God seeks what has passed by” (NASB), “God seeks what has been driven away” (RSV), “God seeks out what has passed by” (MLB), “God seeks out what has gone by” (NRSV), and “God is ever bringing back what disappears” (Moffatt).

[3:15]  39 tn The phrase “in the past” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA