TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 20:27

Konteks
20:27 For I did not hold back from 1  announcing 2  to you the whole purpose 3  of God.

Kisah Para Rasul 20:31

Konteks
20:31 Therefore be alert, 4  remembering that night and day for three years I did not stop warning 5  each one of you with tears.

Kisah Para Rasul 5:2

Konteks
5:2 He 6  kept back for himself part of the proceeds with his wife’s knowledge; he brought 7  only part of it and placed it at the apostles’ feet.

Ulangan 4:5

Konteks
4:5 Look! I have taught you statutes and ordinances just as the Lord my God told me to do, so that you might carry them out in 8  the land you are about to enter and possess.

Mazmur 40:9-10

Konteks

40:9 I have told the great assembly 9  about your justice. 10 

Look! I spare no words! 11 

O Lord, you know this is true.

40:10 I have not failed to tell about your justice; 12 

I spoke about your reliability and deliverance;

I have not neglected to tell the great assembly about your loyal love and faithfulness. 13 

Yehezkiel 33:7-9

Konteks

33:7 “As for you, son of man, I have made you a watchman 14  for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must warn them on my behalf. 33:8 When I say to the wicked, ‘O wicked man, you must certainly die,’ 15  and you do not warn 16  the wicked about his behavior, 17  the wicked man will die for his iniquity, but I will hold you accountable for his death. 18  33:9 But if you warn the wicked man to change his behavior, 19  and he refuses to change, 20  he will die for his iniquity, but you have saved your own life.

Yehezkiel 33:1

Konteks
Ezekiel Israel’s Watchman

33:1 The word of the Lord came to me:

Kolose 1:3

Konteks
Paul’s Thanksgiving and Prayer for the Church

1:3 We always 21  give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,

Kolose 1:28

Konteks
1:28 We proclaim him by instructing 22  and teaching 23  all people 24  with all wisdom so that we may present every person mature 25  in Christ.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:27]  1 tn Or “did not avoid.” BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 2.b has “shrink from, avoid implying fear…οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι I did not shrink from proclaiming Ac 20:27”; L&N 13.160 has “to hold oneself back from doing something, with the implication of some fearful concern – ‘to hold back from, to shrink from, to avoid’…‘for I have not held back from announcing to you the whole purpose of God’ Ac 20:27.”

[20:27]  2 tn Or “proclaiming,” “declaring.”

[20:27]  3 tn Or “plan.”

[20:31]  4 tn Or “be watchful.”

[20:31]  5 tn Or “admonishing.”

[5:2]  6 tn Grk “And he.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.

[5:2]  7 tn The participle ἐνέγκας (enenka") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[4:5]  8 tn Heb “in the midst of” (so ASV).

[40:9]  9 sn The great assembly is also mentioned in Pss 22:25 and 35:18.

[40:9]  10 tn Heb “I proclaim justice in the great assembly.” Though “justice” appears without a pronoun here, the Lord’s just acts are in view (see v. 10). His “justice” (צֶדֶק, tsedeq) is here the deliverance that originates in his justice; he protects and vindicates the one whose cause is just.

[40:9]  11 tn Heb “Look! My lips I do not restrain.”

[40:10]  12 tn Heb “your justice I have not hidden in the midst of my heart.”

[40:10]  13 tn Heb “I have not hidden your loyal love and reliability.”

[33:7]  14 sn Jeremiah (Jer 6:17) and Habakkuk (Hab 2:1) also served in the role of a watchman.

[33:8]  15 tn The same expression occurs in Gen 2:17.

[33:8]  16 tn Heb “and you do not speak to warn.”

[33:8]  17 tn Heb “way.”

[33:8]  18 tn Heb “and his blood from your hand I will seek.”

[33:9]  19 tn Heb “from his way to turn from it.”

[33:9]  20 tn Heb “and he does not turn from his way.”

[1:3]  21 tn The adverb πάντοτε (pantote) is understood to modify the indicative εὐχαριστοῦμεν (eucaristoumen) because it precedes περὶ ὑμῶν (peri Jumwn) which probably modifies the indicative and not the participle προσευχόμενοι (proseucomenoi). But see 1:9 where the same expression occurs and περὶ ὑμῶν modifies the participle “praying” (προσευχόμενοι).

[1:28]  22 tn Or “admonishing,” or “warning.” BDAG 679 s.v. νουθετέω states, “to counsel about avoidance or cessation of an improper course of conduct,, admonish, warn, instruct.” After the participle νουθετοῦντες (nouqetounte", “instructing”) the words πάντα ἄνθρωπον (panta anqrwpon, “all men”) occur in the Greek text, but since the same phrase appears again after διδάσκοντες (didaskontes) it was omitted in translation to avoid redundancy in English.

[1:28]  23 tn The two participles “instructing” (νουθετοῦντες, nouqetounte") and “teaching” (διδάσκοντες, didaskonte") are translated as participles of means (“by”) related to the finite verb “we proclaim” (καταγγέλλομεν, katangellomen).

[1:28]  24 tn Here ἄνθρωπον (anqrwpon) is twice translated as a generic (“people” and “person”) since both men and women are clearly intended in this context.

[1:28]  25 tn Since Paul’s focus is on the present experience of the Colossians, “mature” is a better translation of τέλειον (teleion) than “perfect,” since the latter implies a future, eschatological focus.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA