TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 10:23

Konteks
10:23 So Peter 1  invited them in and entertained them as guests.

On the next day he got up and set out 2  with them, and some of the brothers from Joppa 3  accompanied him.

Kisah Para Rasul 10:28

Konteks
10:28 He said to them, “You know that 4  it is unlawful 5  for a Jew 6  to associate with or visit a Gentile, 7  yet God has shown me that I should call no person 8  defiled or ritually unclean. 9 

Kisah Para Rasul 10:48

Konteks
10:48 So he gave orders to have them baptized 10  in the name of Jesus Christ. 11  Then they asked him to stay for several days.

Lukas 15:2

Konteks
15:2 But 12  the Pharisees 13  and the experts in the law 14  were complaining, 15  “This man welcomes 16  sinners and eats with them.”

Lukas 15:1

Konteks
The Parable of the Lost Sheep and Coin

15:1 Now all the tax collectors 17  and sinners were coming 18  to hear him.

Kolose 1:11

Konteks
1:11 being strengthened with all power according to his glorious might for the display of 19  all patience and steadfastness, joyfully

Kolose 1:2

Konteks
1:2 to the saints, the faithful 20  brothers and sisters 21  in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 22  from God our Father! 23 

Yohanes 1:10

Konteks
1:10 He was in the world, and the world was created 24  by him, but 25  the world did not recognize 26  him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:23]  1 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.

[10:23]  sn When Peter entertained them as guests, he performed a culturally significant act denoting acceptance.

[10:23]  2 tn Or “went forth.”

[10:23]  3 sn Some of the brothers from Joppa. As v. 45 makes clear, there were Jewish Christians in this group of witnesses.

[10:28]  4 tn Here ὡς (Jws) is used like ὅτι (Joti) to introduce indirect discourse (cf. BDAG 1105 s.v. ὡς 5).

[10:28]  5 tn This term is used of wanton or callously lawless acts (BDAG 24 s.v. ἀθέμιτος).

[10:28]  6 tn Grk “a Jewish man” (ἀνδρὶ ᾿Ιουδαίῳ, andri Ioudaiw).

[10:28]  7 tn Grk “a foreigner,” but in this context, “a non-Jew,” that is, a Gentile. This term speaks of intimate association (BDAG 556 s.v. κολλάω 2.b.α). On this Jewish view, see John 18:28, where a visit to a Gentile residence makes a Jewish person unclean.

[10:28]  8 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").

[10:28]  9 tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akaqartos) here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts.

[10:28]  sn God has shown me…unclean. Peter sees the significance of his vision as not about food, but about open fellowship between Jewish Christians and Gentiles.

[10:48]  10 tn The Greek construction (passive infinitive with accusative subject) could be translated either “he ordered them to be baptized” or “he ordered that they be baptized,” but the implication in English in either case is that Peter was giving orders to the Gentiles in Cornelius’ house, telling them to get baptized. It is much more likely in the context that Peter was ordering those Jewish Christians who accompanied him to baptize the new Gentile converts. They would doubtless have still had misgivings even after witnessing the outpouring of the Spirit and hearing the tongues. It took Peter’s apostolic authority (“ordered”) to convince them to perform the baptisms.

[10:48]  11 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Jesus’ right to judge as the provider of forgiveness is highlighted here.

[15:2]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[15:2]  13 sn See the note on Pharisees in 5:17.

[15:2]  14 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[15:2]  15 tn Or “grumbling”; Grk “were complaining, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[15:2]  16 tn Or “accepts,” “receives.” This is not the first time this issue has been raised: Luke 5:27-32; 7:37-50.

[15:1]  17 sn See the note on tax collectors in 3:12.

[15:1]  18 tn Grk “were drawing near.”

[1:11]  19 tn The expression “for the display of” is an attempt to convey in English the force of the Greek preposition εἰς (eis) in this context.

[1:2]  20 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.

[1:2]  21 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

[1:2]  22 tn Or “Grace to you and peace.”

[1:2]  23 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these mss would surely have deleted the phrase in the rest of the corpus Paulinum), it is surely authentic.

[1:10]  24 tn Or “was made”; Grk “came into existence.”

[1:10]  25 tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.”

[1:10]  26 tn Or “know.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA