TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 7:8

Konteks
7:8 At that time Solomon and all Israel with him celebrated a festival for seven days. This great assembly included people from Lebo Hamath in the north to the Brook of Egypt in the south. 1 

2 Tawarikh 15:15

Konteks
15:15 All Judah was happy about the oath, because they made the vow with their whole heart. They willingly sought the Lord and he responded to them. 2  He made them secure on every side. 3 

2 Tawarikh 20:25

Konteks
20:25 Jehoshaphat and his men 4  went to gather the plunder; they found a huge amount of supplies, clothing 5  and valuable items. They carried away everything they could. 6  There was so much plunder, it took them three days to haul it off. 7 

2 Tawarikh 23:2

Konteks
23:2 They traveled throughout Judah and assembled the Levites from all the cities of Judah, as well as the Israelite family leaders.

They came to Jerusalem, 8 

2 Tawarikh 24:24

Konteks
24:24 Even though the invading Syrian army was relatively weak, the Lord handed over to them Judah’s very large army, 9  for the people of Judah 10  had abandoned the Lord God of their ancestors. The Syrians 11  gave Joash what he deserved. 12 

2 Tawarikh 26:19

Konteks
26:19 Uzziah, who had an incense censer in his hand, became angry. While he was ranting and raving 13  at the priests, a skin disease 14  appeared on his forehead right there in front of the priests in the Lord’s temple near the incense altar.

2 Tawarikh 30:15

Konteks

30:15 They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites were ashamed, so they consecrated themselves and brought burnt sacrifices to the Lord’s temple.

2 Tawarikh 30:21-22

Konteks

30:21 The Israelites who were in Jerusalem observed the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy. The Levites and priests were praising the Lord every day with all their might. 15  30:22 Hezekiah expressed his appreciation to all the Levites, 16  who demonstrated great skill in serving the Lord. 17  They feasted for the seven days of the festival, 18  and were making peace offerings and giving thanks to the Lord God of their ancestors.

2 Tawarikh 32:21

Konteks
32:21 The Lord sent a messenger 19  and he wiped out all the soldiers, princes, and officers in the army of the king of Assyria. So Sennacherib 20  returned home humiliated. 21  When he entered the temple of his god, some of his own sons 22  struck him down with the sword.

2 Tawarikh 34:3

Konteks

34:3 In the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his ancestor 23  David. In his twelfth year he began ridding 24  Judah and Jerusalem of the high places, Asherah poles, idols, and images.

2 Tawarikh 34:25

Konteks
34:25 This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices 25  to other gods, angering me with all the idols they have made. 26  My anger will ignite against this place and will not be extinguished!’”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:8]  1 tn Heb “Solomon held the festival at that time for seven days, and all Israel was with him, a very great assembly from Lebo Hamath to the wadi of Egypt.”

[15:15]  2 tn Heb “and with all their desire they sought him and he allowed himself to be found by them.”

[15:15]  3 tn Heb “and the Lord gave them rest all around.”

[20:25]  4 tn Or “army.”

[20:25]  5 tc The MT reads פְגָרִים (fÿgarim, “corpses”), but this seems odd among a list of plunder. A few medieval Hebrew mss and the Vulgate read בְגָדִים (vÿgadim, “clothing”), which fits the context much better.

[20:25]  6 tn Heb “and they snatched away for themselves so that there was no carrying away.”

[20:25]  7 tn Heb “and they were three days looting the plunder for it was great.”

[23:2]  8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[24:24]  9 tn Heb “though with a small amount of men the army of Aram came, the Lord gave into their hand an army [that was] very large.”

[24:24]  10 tn Heb “they”; the referent (the people of Judah) has been specified in the translation for clarity.

[24:24]  11 tn Heb “they”; the referent (the Syrians) has been specified in the translation for clarity.

[24:24]  12 tn Heb “executed judgments [on] Joash.”

[26:19]  13 tn Heb “angry.”

[26:19]  14 tn Traditionally “leprosy,” but this was probably a skin disorder of some type, not leprosy (technically known today as Hansen’s disease). See 2 Kgs 5:1.

[30:21]  15 tn Heb “and they were praising the Lord day by day, the Levites and the priests with instruments of strength to the Lord.” The phrase בִּכְלֵי־עֹז (bikhley-oz, “with instruments of strength”) might refer to loud sounding musical instruments (NASB “with loud instruments”; NEB “with unrestrained fervour”). The present translation assumes an emendation to בְּכָל־עֹז (bÿkhol-oz, “with all strength”); see 1 Chr 13:8, as well as HALOT 805 s.v. I עֹז and BDB 739 s.v. עֹז).

[30:22]  16 tn Heb “and Hezekiah spoke to the heart of all the Levites.” On the meaning of the idiom “speak to the heart of” here, see HALOT 210 s.v. II דבר 8.d.

[30:22]  17 tn Heb “who demonstrated skill [with] good skill for the Lord.”

[30:22]  18 tn Heb “and they ate [during] the appointed time [for] seven days.” מוֹעֵד (moed, “appointed time”) is probably an adverbial accusative of time referring to the festival. However, some understand it as metonymically referring to the food eaten during the festival. See BDB 417 s.v.

[32:21]  19 tn Or “an angel.”

[32:21]  20 tn Heb “he”; the referent (Sennacherib) has been specified in the translation for clarity.

[32:21]  21 tn Heb “and he returned with shame of face to his land.”

[32:21]  22 tn Heb “and some from those who went out from him, from his inward parts.”

[34:3]  23 tn Heb “father.”

[34:3]  24 tn Heb “purifying.”

[34:25]  25 tn Or “burned incense.”

[34:25]  26 tn Heb “angering me with all the work of their hands.” The present translation assumes this refers to idols they have manufactured (note the preceding reference to “other gods”). However, it is possible that this is a general reference to their sinful practices, in which case one might translate, “angering me by all the things they do.”



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA