TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 5:6-7

Konteks
David Occupies Jerusalem

5:6 Then the king and his men advanced to Jerusalem 1  against the Jebusites who lived in the land. The Jebusites 2  said to David, “You cannot invade this place! Even the blind and the lame will turn you back, saying, ‘David cannot invade this place!’”

5:7 But David captured the fortress of Zion (that is, the city of David).

Yeremia 49:4

Konteks

49:4 Why do you brag about your great power?

Your power is ebbing away, 3  you rebellious people of Ammon, 4 

who trust in your riches and say,

‘Who would dare to attack us?’

Ratapan 4:12

Konteks

ל (Lamed)

4:12 Neither the kings of the earth

nor the people of the lands 5  ever thought 6 

that enemy or foe would enter

the gates 7  of Jerusalem. 8 

Obaja 1:3-4

Konteks

1:3 Your presumptuous heart 9  has deceived you –

you who reside in the safety of the rocky cliffs, 10 

whose home is high in the mountains. 11 

You think to yourself, 12 

‘No one can 13  bring me down to the ground!’ 14 

1:4 Even if you were to soar high like an eagle, 15 

even if you 16  were to make your nest among the stars,

I can bring you down even from there!” says the Lord.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:6]  1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[5:6]  2 tn The Hebrew text has “he” rather than “the Jebusites.” The referent has been specified in the translation for clarity. In the Syriac Peshitta and some mss of the Targum the verb is plural rather than singular.

[49:4]  3 tn Or “Why do you brag about your valleys, about the fruitfulness of your valleys.” The meaning of the first two lines of this verse are uncertain primarily due to the ambiguity of the expression זָב עִמְקֵךְ (zavimqekh). The form זָב (zav) is either a Qal perfect or Qal participle of a verb meaning flow. It is common in the expression “a land flowing with milk and honey” and is also common to refer to the seminal discharge or discharge of blood which makes a man or woman unclean. BDB 264 s.v. זוּב Qal.2 sees it as an abbreviation of the idea of “flowing with milk and honey” and sees it as referring to the fertility of Ammon’s valley. However, there are no other examples of such an ellipsis. Several of the modern English versions and commentaries have taken the word עֵמֶק (’emeq) not as a reference to a valley but to the homonym cited in the note on 47:5 and see the reference here to the flowing away of Ammon’s strength. That interpretation is followed here. Instead of explaining the plural ending on עֲמָקִים (’amaqim) as being an enclitic ם (mem) as others who follow this interpretation (e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 325), the present translation understands the plural as a plural of amplification (cf. GKC 397-98 §124.e and compare the noun “might” in Isa 40:26).

[49:4]  4 tn Heb “apostate daughter.” This same term is applied to Israel in Jer 31:22 but seems inappropriate here to Ammon because she had never been loyal to the Lord and could not hence be called “apostate.” However, if it is used of the fact that she rebelled against the Lord’s servant, Nebuchadnezzar, it might be appropriate (cf. Jer 27:6, 8). Hence the term “rebellious” is used in the translation to represent it. The word “daughter” is again a personification of the land (cf. BDB 123 s.v. בַּת 3) and is here translated “people of Ammon” to make it easier for the modern reader to identify the referent.

[4:12]  5 tn Heb “inhabitants of the mainland.”

[4:12]  6 tn Heb “they did not believe that.” The verb הֶאֱמִינוּ (heeminu), Hiphil perfect 3rd person common plural from אָמַן (’aman, “to believe”), ordinarily is a term of faith and trust, but occasionally it functions cognitively: “to think that” (Job 9:16; 15:22; Ps 116:10; Lam 4:12) and “to be convinced that” (Ps 27:13) (HALOT 64 s.v. I אמן hif.1). The semantic relationship between “to believe” = “to think” is metonymical, that is, effect for cause.

[4:12]  7 sn The expression “to enter the gates” of a city is an idiom referring to the military conquest of that city. Ancient Near Eastern fortified cities typically featured double and sometimes triple city gates – the bulwark of the defense of the city. Because fortified cities were enclosed with protective walls, the Achilles tendon of every city was the city gates – the weak point in the defense and the perennial point of attack by enemies (e.g., Judg 5:8, 11; 1 Sam 17:52; Isa 29:6; Jer 17:27; 51:54; Ezek 21:20, 27; Mic 1:9, 12; Neh 1:3; 2:3, 13, 17).

[4:12]  8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[1:3]  9 tn Heb “the presumption of your heart”; NAB, NIV “the pride of your heart”; NASB “arrogance of your heart.”

[1:3]  10 tn Heb “in the concealed places of the rock”; KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV “in the clefts of the rock”; NCV “the hollow places of the cliff”; CEV “a mountain fortress.”

[1:3]  sn The word rock in Hebrew (סֶלַע, sela’) is a wordplay on Sela, the name of a prominent Edomite city. Its impregnability was a cause for arrogance on the part of its ancient inhabitants.

[1:3]  11 tn Heb “on high (is) his dwelling”; NASB “in the loftiness of your dwelling place”; NRSV “whose dwelling (abode NAB) is in the heights.”

[1:3]  12 tn Heb “the one who says in his heart.”

[1:3]  13 tn The Hebrew imperfect verb used here is best understood in a modal sense (“Who can bring me down?”) rather than in the sense of a simple future (“Who will bring me down?”). So also in v. 4 (“I can bring you down”). The question is not so much whether this will happen at some time in the future, but whether it even lies in the realm of possible events. In their hubris the Edomites were boasting that no one had the capability of breaching their impregnable defenses. However, their pride caused them to fail to consider the vast capabilities of Yahweh as warrior.

[1:3]  14 tn Heb “Who can bring me down?” This rhetorical question implies a negative answer: “No one!”

[1:4]  15 sn The eagle was often used in the ancient Near East as a symbol of strength and swiftness.

[1:4]  16 tc The present translation follows the reading תָּשִׂים (tasim; active) rather than שִׁים (sim; passive) of the MT (“and your nest be set among the stars,” NAB). Cf. LXX, Syriac, Vg.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA