TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 3:19

Konteks

3:19 Then Abner spoke privately 1  with the Benjaminites. Abner also went to Hebron to inform David privately 2  of all that Israel and the entire house of Benjamin had agreed to. 3 

2 Samuel 5:23

Konteks
5:23 So David asked the Lord what he should do. 4  This time 5  the Lord 6  said to him, “Don’t march straight up. Instead, circle around behind them and come against them opposite the trees. 7 

2 Samuel 10:5

Konteks
10:5 Messengers 8  told David what had happened, 9  so he summoned them, for the men were thoroughly humiliated. The king said, “Stay in Jericho 10  until your beards have grown again; then you may come back.”

2 Samuel 11:10

Konteks

11:10 So they informed David, “Uriah has not gone down to his house.” So David said to Uriah, “Haven’t you just arrived from a journey? Why haven’t you gone down to your house?”

2 Samuel 12:19

Konteks

12:19 When David saw that his servants were whispering to one another, he 11  realized that the child was dead. So David asked his servants, “Is the child dead?” They replied, “Yes, he’s dead.”

2 Samuel 13:4

Konteks
13:4 He asked Amnon, 12  “Why are you, the king’s son, 13  so depressed every morning? Can’t you tell me?” So Amnon said to him, “I’m in love with Tamar the sister of my brother Absalom.”

2 Samuel 13:16

Konteks

13:16 But she said to him, “No I won’t, for sending me away now would be worse than what you did to me earlier!” 14  But he refused to listen to her.

2 Samuel 14:9

Konteks
14:9 The Tekoan woman said to the king, “My lord the king, let any blame fall on me and on the house of my father. But let the king and his throne be innocent!”

2 Samuel 14:33

Konteks

14:33 So Joab went to the king and informed him. The king 15  summoned Absalom, and he came to the king. Absalom 16  bowed down before the king with his face toward the ground and the king kissed him. 17 

2 Samuel 16:19

Konteks
16:19 Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you.” 18 

2 Samuel 17:12

Konteks
17:12 We will come against him wherever he happens to be found. We will descend on him like the dew falls on the ground. Neither he nor any of the men who are with him will be spared alive – not one of them!

2 Samuel 19:18-19

Konteks
19:18 They crossed at the ford in order to help the king’s household cross and to do whatever he thought appropriate.

Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king. 19:19 He said to the king, “Don’t think badly of me, my lord, and don’t recall the sin of your servant on the day when you, my lord the king, left 19  Jerusalem! 20  Please don’t call it to mind!

2 Samuel 19:38

Konteks

19:38 The king replied, “Kimham will cross over with me, and I will do for him whatever I deem appropriate. And whatever you choose, I will do for you.”

2 Samuel 24:3

Konteks

24:3 Joab replied to the king, “May the Lord your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:19]  1 tn Heb “into the ears of.”

[3:19]  2 tn Heb “also Abner went to speak into the ears of David in Hebron.”

[3:19]  3 tn Heb “all which was good in the eyes of Israel and in the eyes of all the house of Benjamin.”

[5:23]  4 tn The words “what to do” are not in the Hebrew text.

[5:23]  5 tn The words “this time” are not in the Hebrew text.

[5:23]  6 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[5:23]  7 tn Some translate as “balsam trees” (cf. NASB, NIV, NRSV, NJB, NLT); cf. KJV, NKJV, ASV “mulberry trees”; NAB “mastic trees”; NEB, REB “aspens.” The exact identification of the type of tree or plant is uncertain.

[10:5]  8 tn Heb “they”; the referent (the messengers) has been specified in the translation for clarity.

[10:5]  9 tn The words “what had happened” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[10:5]  10 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.

[12:19]  11 tn Heb “David.” The name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.

[13:4]  12 tn Heb “and he said to him.”

[13:4]  13 tn An more idiomatic translation might be “Why are you of all people…?”

[13:16]  14 tn Heb “No, because this great evil is [worse] than the other which you did with me, by sending me away.” Perhaps the broken syntax reflects her hysteria and outrage.

[14:33]  15 tn Heb “he.” Joab, acting on behalf of the king, may be the implied subject.

[14:33]  16 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.

[14:33]  17 tn Heb “Absalom.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation.

[16:19]  18 tn Heb “Just as I served before your father, so I will be before you.”

[19:19]  19 tn Though this verb in the MT is 3rd person masculine singular, it should probably be read as 2nd person masculine singular. It is one of fifteen places where the Masoretes placed a dot over each of the letters of the word in question in order to call attention to their suspicion of the word. Their concern in this case apparently had to do with the fact that this verb and the two preceding verbs alternate from third person to second and back again to third. Words marked in this way in Hebrew manuscripts or printed editions are said to have puncta extrordinaria, or “extraordinary points.”

[19:19]  20 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA