2 Samuel 22:50
Konteks22:50 So I will give you thanks, O Lord, before the nations! 1
I will sing praises to you. 2
Mazmur 7:1
KonteksA musical composition 4 by David, which he sang to the Lord concerning 5 a Benjaminite named Cush. 6
7:1 O Lord my God, in you I have taken shelter. 7
Deliver me from all who chase me! Rescue me!
Mazmur 30:5
Konteks30:5 For his anger lasts only a brief moment,
and his good favor restores one’s life. 8
One may experience sorrow during the night,
but joy arrives in the morning. 9
Mazmur 66:2
Konteks66:2 Sing praises about the majesty of his reputation! 10
Give him the honor he deserves! 11


[22:50] 1 sn This probably alludes to the fact that David will praise the
[22:50] 2 tn Heb “to your name.” God’s “name” refers metonymically to his divine characteristics as suggested by his name, in this case “
[7:1] 3 sn Psalm 7. The psalmist asks the Lord to intervene and deliver him from his enemies. He protests his innocence and declares his confidence in God’s justice.
[7:1] 4 tn The precise meaning of the Hebrew term שִׁגָּיוֹן (shiggayon; translated here “musical composition”) is uncertain. Some derive the noun from the verbal root שָׁגָה (shagah, “swerve, reel”) and understand it as referring to a “wild, passionate song, with rapid changes of rhythm” (see BDB 993 s.v. שִׁגָּיוֹן). But this proposal is purely speculative. The only other appearance of the noun is in Hab 3:1, where it occurs in the plural.
[7:1] 5 tn Or “on account of.”
[7:1] 6 sn Apparently this individual named Cush was one of David’s enemies.
[7:1] 7 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results.
[30:5] 8 tn Heb “for [there is] a moment in his anger, [but] life in his favor.” Because of the parallelism with “moment,” some understand חַיִּים (khayyim) in a quantitative sense: “lifetime” (cf. NIV, NRSV). However, the immediate context, which emphasizes deliverance from death (see v. 3), suggests that חַיִּים has a qualitative sense: “physical life” or even “prosperous life” (cf. NEB “in his favour there is life”).
[30:5] 9 tn Heb “in the evening weeping comes to lodge, but at morning a shout of joy.” “Weeping” is personified here as a traveler who lodges with one temporarily.
[66:2] 10 tn Heb “his name,” which here stands metonymically for God’s reputation.