TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 1:13

Konteks

1:13 David said to the young man who told this to him, “Where are you from?” He replied, “I am an Amalekite, the son of a resident foreigner.” 1 

2 Samuel 12:7

Konteks

12:7 Nathan said to David, “You are that man! This is what the Lord God of Israel says: ‘I chose 2  you to be king over Israel and I rescued you from the hand of Saul.

2 Samuel 12:19

Konteks

12:19 When David saw that his servants were whispering to one another, he 3  realized that the child was dead. So David asked his servants, “Is the child dead?” They replied, “Yes, he’s dead.”

2 Samuel 15:7-8

Konteks

15:7 After four 4  years Absalom said to the king, “Let me go and repay my vow that I made to the Lord while I was in Hebron. 15:8 For I made this vow 5  when I was living in Geshur in Aram: ‘If the Lord really does allow me to return to Jerusalem, 6  I will serve the Lord.’”

2 Samuel 16:3

Konteks
16:3 The king asked, “Where is your master’s grandson?” 7  Ziba replied to the king, “He remains in Jerusalem, 8  for he said, ‘Today the house of Israel will give back to me my grandfather’s 9  kingdom.’”

2 Samuel 18:29

Konteks

18:29 The king replied, “How is the young man Absalom?” Ahimaaz replied, “I saw a great deal of confusion when Joab was sending the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was all about.”

2 Samuel 19:16

Konteks
19:16 Shimei son of Gera the Benjaminite from Bahurim came down quickly with the men of Judah to meet King David.

2 Samuel 20:17

Konteks

20:17 When he approached her, the woman asked, “Are you Joab?” He replied, “I am.” She said to him, “Listen to the words of your servant.” He said, “Go ahead. I’m listening.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:13]  1 tn The Hebrew word used here refers to a foreigner whose social standing was something less than that of native residents of the land, but something more than that of a nonresident alien who was merely passing through.

[12:7]  2 tn Heb “anointed.”

[12:19]  3 tn Heb “David.” The name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.

[15:7]  4 tc The MT has here “forty,” but this is presumably a scribal error for “four.” The context will not tolerate a period of forty years prior to the rebellion of Absalom. The Lucianic Greek recension (τέσσαρα ἔτη, tessara ete), the Syriac Peshitta (’arbasanin), and Vulgate (post quattuor autem annos) in fact have the expected reading “four years.” Most English translations follow the versions in reading “four” here, although some (e.g. KJV, ASV, NASB, NKJV), following the MT, read “forty.”

[15:8]  5 tn Heb “for your servant vowed a vow.” The formal court style of referring to one’s self in third person (“your servant”) has been translated here as first person for clarity.

[15:8]  6 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[16:3]  7 tn Heb “son.”

[16:3]  8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[16:3]  9 tn Heb “my father’s.”



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA