TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 5:3

Konteks
5:3 She told her mistress, “If only my master were in the presence of the prophet who is in Samaria! 1  Then he would cure him of his skin disease.”

2 Raja-raja 18:20

Konteks
18:20 Your claim to have a strategy and military strength is just empty talk. 2  In whom are you trusting that you would dare to rebel against me?

2 Raja-raja 5:18

Konteks
5:18 May the Lord forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to worship, and he leans on my arm and I bow down in the temple of Rimmon, may the Lord forgive your servant for this.” 3 

2 Raja-raja 5:7

Konteks
5:7 When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, “Am I God? Can I kill or restore life? Why does he ask me to cure a man of his skin disease? 4  Certainly you must see that he is looking for an excuse to fight me!” 5 

2 Raja-raja 5:11

Konteks
5:11 Naaman went away angry. He said, “Look, I thought for sure he would come out, stand there, invoke the name of the Lord his God, wave his hand over the area, and cure the skin disease.

2 Raja-raja 22:13

Konteks
22:13 “Go, seek an oracle from 6  the Lord for me and the people – for all Judah. Find out about 7  the words of this scroll that has been discovered. For the Lord’s fury has been ignited against us, 8  because our ancestors have not obeyed the words of this scroll by doing all that it instructs us to do.” 9 

2 Raja-raja 6:18

Konteks
6:18 As they approached him, 10  Elisha prayed to the Lord, “Strike these people 11  with blindness.” 12  The Lord 13  struck them with blindness as Elisha requested. 14 

2 Raja-raja 7:18

Konteks
7:18 The prophet told the king, “Two seahs of barley will sell for a shekel, and a seah of finely milled flour for a shekel; this will happen about this time tomorrow in the gate of Samaria.”

2 Raja-raja 20:3

Konteks
20:3 “Please, Lord. Remember how I have served you 15  faithfully and with wholehearted devotion, 16  and how I have carried out your will.” 17  Then Hezekiah wept bitterly. 18 

2 Raja-raja 6:2

Konteks
6:2 Let’s go to the Jordan. Each of us will get a log from there and we will build a meeting place for ourselves there.” He said, “Go.”

2 Raja-raja 12:15

Konteks
12:15 They did not audit the treasurers who disbursed 19  the funds to the foremen, for they were honest. 20 

2 Raja-raja 22:7

Konteks
22:7 Do not audit the foremen who disburse the silver, for they are honest.” 21 

2 Raja-raja 6:31

Konteks
6:31 Then he said, “May God judge me severely 22  if Elisha son of Shaphat still has his head by the end of the day!” 23 

2 Raja-raja 18:23

Konteks
18:23 Now make a deal 24  with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.

2 Raja-raja 18:25

Konteks
18:25 Furthermore it was by the command of the Lord that I marched up against this place to destroy it. The Lord told me, ‘March 25  up against this land and destroy it.’”’” 26 

2 Raja-raja 19:16

Konteks
19:16 Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to the message Sennacherib sent and how he taunts the living God! 27 

2 Raja-raja 19:19

Konteks
19:19 Now, O Lord our God, rescue us from his power, so that all the kingdoms of the earth will know that you, Lord, are the only God.”

2 Raja-raja 2:9

Konteks

2:9 When they had crossed over, Elijah said to Elisha, “What can I do for you, 28  before I am taken away from you?” Elisha answered, “May I receive a double portion of the prophetic spirit that energizes you.” 29 

2 Raja-raja 7:1

Konteks
7:1 Elisha replied, “Hear the word of the Lord! This is what the Lord says, ‘About this time tomorrow a seah 30  of finely milled flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria.’”

2 Raja-raja 3:20

Konteks

3:20 Sure enough, the next morning, at the time of the morning sacrifice, water came flowing down from Edom and filled the land. 31 

2 Raja-raja 4:17

Konteks
4:17 The woman did conceive, and at the specified time the next year she gave birth to a son, just as Elisha had told her.

2 Raja-raja 8:4

Konteks
8:4 Now the king was talking to Gehazi, the prophet’s 32  servant, and said, “Tell me all the great things which Elisha has done.”

2 Raja-raja 19:24

Konteks

19:24 I dug wells and drank

water in foreign lands. 33 

With the soles of my feet I dried up

all the rivers of Egypt.’

2 Raja-raja 25:16

Konteks
25:16 The bronze of the items that King Solomon made for the Lord’s temple – including the two pillars, the big bronze basin called “The Sea,” the twelve bronze bulls under “The Sea,” 34  and the movable stands – was too heavy to be weighed.

2 Raja-raja 1:10

Konteks
1:10 Elijah replied to the captain, 35  “If I am indeed a prophet, may fire come down from the sky and consume you and your fifty soldiers!” Fire then came down 36  from the sky and consumed him and his fifty soldiers.

2 Raja-raja 1:12-13

Konteks
1:12 Elijah replied to them, 37  “If I am indeed a prophet, may fire come down from the sky and consume you and your fifty soldiers!” Fire from God 38  came down from the sky and consumed him and his fifty soldiers.

1:13 The king 39  sent a third captain and his fifty soldiers. This third captain went up and fell 40  on his knees before Elijah. He begged for mercy, “Prophet, please have respect for my life and for the lives of these fifty servants of yours.

2 Raja-raja 2:16

Konteks
2:16 They said to him, “Look, there are fifty capable men with your servants. Let them go and look for your master, for the wind sent from the Lord 41  may have carried him away and dropped him on one of the hills or in one of the valleys.” But Elisha 42  replied, “Don’t send them out.”

2 Raja-raja 5:13

Konteks
5:13 His servants approached and said to him, “O master, 43  if the prophet had told you to do some difficult task, 44  you would have been willing to do it. 45  It seems you should be happy that he simply said, “Wash and you will be healed.” 46 

2 Raja-raja 5:15

Konteks

5:15 He and his entire entourage returned to the prophet. Naaman 47  came and stood before him. He said, “For sure 48  I know that there is no God in all the earth except in Israel! Now, please accept a gift from your servant.”

2 Raja-raja 5:22

Konteks
5:22 He answered, “Everything is fine. 49  My master sent me with this message, ‘Look, two servants of the prophets just arrived from the Ephraimite hill country. 50  Please give them a talent 51  of silver and two suits of clothes.’”

2 Raja-raja 6:17

Konteks
6:17 Then Elisha prayed, “O Lord, open his eyes so he can see.” The Lord opened the servant’s eyes and he saw that 52  the hill was full of horses and chariots of fire all around Elisha.

2 Raja-raja 6:20

Konteks

6:20 When they had entered Samaria, Elisha said, “O Lord, open their eyes, so they can see.” The Lord opened their eyes and they saw that they were in the middle of Samaria. 53 

2 Raja-raja 7:9

Konteks
7:9 Then they said to one another, “It’s not right what we’re doing! This is a day to celebrate, but we haven’t told anyone. 54  If we wait until dawn, 55  we’ll be punished. 56  So come on, let’s go and inform the royal palace.”

2 Raja-raja 18:26

Konteks

18:26 Eliakim son of Hilkiah, Shebna, and Joah said to the chief adviser, “Speak to your servants in Aramaic, 57  for we understand it. Don’t speak with us in the Judahite dialect 58  in the hearing of the people who are on the wall.”

2 Raja-raja 1:14

Konteks
1:14 Indeed, 59  fire came down from the sky and consumed the two captains who came before me, along with their men. 60  So now, please have respect for my life.”

2 Raja-raja 2:2

Konteks
2:2 Elijah told Elisha, “Stay here, for the Lord has sent me to Bethel.” 61  But Elisha said, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they went down to Bethel.

2 Raja-raja 2:19

Konteks
Elisha Demonstrates His Authority

2:19 The men of the city said to Elisha, “Look, the city has a good location, as our 62  master can see. But the water is bad and the land doesn’t produce crops.” 63 

2 Raja-raja 3:14

Konteks
3:14 Elisha said, “As certainly as the Lord who rules over all 64  lives (whom I serve), 65  if I did not respect King Jehoshaphat of Judah, 66  I would not pay attention to you or acknowledge you. 67 

2 Raja-raja 5:6

Konteks
5:6 He brought the letter to king of Israel. It read: “This is a letter of introduction for my servant Naaman, 68  whom I have sent to be cured of his skin disease.”

2 Raja-raja 6:1

Konteks
Elisha Makes an Ax Head Float

6:1 Some of the prophets 69  said to Elisha, “Look, the place where we meet with you 70  is too cramped 71  for us.

2 Raja-raja 6:9

Konteks
6:9 But the prophet sent this message to the king of Israel, “Make sure you don’t pass through this place because Syria is invading there.”

2 Raja-raja 6:25

Konteks
6:25 Samaria’s food supply ran out. 72  They laid siege to it so long that 73  a donkey’s head was selling for eighty shekels of silver 74  and a quarter of a kab 75  of dove’s droppings 76  for five shekels of silver. 77 

2 Raja-raja 9:12

Konteks
9:12 But they said, “You’re lying! Tell us what he said.” So he told them what he had said. He also related how he had said, 78  “This is what the Lord says, ‘I have designated you as king over Israel.’”

2 Raja-raja 9:34

Konteks
9:34 He went inside and had a meal. 79  Then he said, “Dispose of this accursed woman’s corpse. Bury her, for after all, she was a king’s daughter.” 80 

2 Raja-raja 18:30

Konteks
18:30 Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the Lord when he says, “The Lord will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.”

2 Raja-raja 2:4

Konteks

2:4 Elijah said to him, “Elisha, stay here, for the Lord has sent me to Jericho.” 81  But he replied, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they went to Jericho.

2 Raja-raja 2:6

Konteks

2:6 Elijah said to him, “Stay here, for the Lord has sent me to the Jordan.” But he replied, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they traveled on together.

2 Raja-raja 4:10

Konteks
4:10 Let’s make a small private upper room 82  and furnish it with 83  a bed, table, chair, and lamp. When he visits us, he can stay there.”

2 Raja-raja 5:8

Konteks

5:8 When Elisha the prophet 84  heard that the king had torn his clothes, he sent this message to the king, “Why did you tear your clothes? Send him 85  to me so he may know there is a prophet in Israel.”

2 Raja-raja 5:17

Konteks
5:17 Naaman said, “If not, then please give your servant a load of dirt, enough for a pair of mules to carry, 86  for your servant will never again offer a burnt offering or sacrifice to a god other than the Lord. 87 

2 Raja-raja 7:2

Konteks
7:2 An officer who was the king’s right-hand man 88  responded to the prophet, 89  “Look, even if the Lord made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?” 90  Elisha 91  said, “Look, you will see it happen with your own eyes, but you will not eat any of the food!” 92 

2 Raja-raja 7:6

Konteks
7:6 The Lord had caused the Syrian camp to hear the sound of chariots and horses and a large army. Then they said to one another, “Look, the king of Israel has paid the kings of the Hittites and Egypt to attack us!”

2 Raja-raja 7:13

Konteks
7:13 One of his advisers replied, “Pick some men and have them take five of the horses that are left in the city. (Even if they are killed, their fate will be no different than that of all the Israelite people – we’re all going to die!) 93  Let’s send them out so we can know for sure what’s going on.” 94 

2 Raja-raja 7:19

Konteks
7:19 But the officer replied to the prophet, “Look, even if the Lord made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?” 95  Elisha 96  said, “Look, you will see it happen with your own eyes, but you will not eat any of the food!” 97 

2 Raja-raja 10:24

Konteks
10:24 They went inside to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had stationed eighty men outside. He had told them, “If any of the men inside get away, you will pay with your lives!” 98 

2 Raja-raja 11:12

Konteks
11:12 Jehoiada 99  led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia. 100  They proclaimed him king and poured olive oil on his head. 101  They clapped their hands and cried out, “Long live the king!”

2 Raja-raja 13:19

Konteks
13:19 The prophet 102  got angry at him and said, “If you had struck the ground five or six times, you would have annihilated Syria! 103  But now, you will defeat Syria only three times.”

2 Raja-raja 14:9

Konteks
14:9 King Jehoash of Israel sent this message back to King Amaziah of Judah, “A thornbush in Lebanon sent this message to a cedar in Lebanon, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ Then a wild animal 104  of Lebanon came by and trampled down the thorn. 105 

2 Raja-raja 16:7

Konteks
16:7 Ahaz sent messengers to King Tiglath-pileser of Assyria, saying, “I am your servant and your dependent. 106  March up and rescue me from the power 107  of the king of Syria and the king of Israel, who have attacked 108  me.”

2 Raja-raja 17:15

Konteks
17:15 They rejected his rules, the covenant he had made with their ancestors, and the laws he had commanded them to obey. 109  They paid allegiance to 110  worthless idols, and so became worthless to the Lord. 111  They copied the practices of the surrounding nations in blatant disregard of the Lord’s command. 112 

2 Raja-raja 18:32

Konteks
18:32 until I come and take you to a land just like your own – a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and honey. Then you will live and not die. Don’t listen to Hezekiah, for he is misleading you when he says, “The Lord will rescue us.”

2 Raja-raja 21:8

Konteks
21:8 I will not make Israel again leave the land I gave to their ancestors, 113  provided that they carefully obey all I commanded them, the whole law my servant Moses ordered them to obey.”

2 Raja-raja 7:4

Konteks
7:4 If we go into the city, we’ll die of starvation, 114  and if we stay here we’ll die! So come on, let’s defect 115  to the Syrian camp! If they spare us, 116  we’ll live; if they kill us – well, we were going to die anyway.” 117 

2 Raja-raja 7:12

Konteks

7:12 The king got up in the night and said to his advisers, 118  “I will tell you what the Syrians have done to us. They know we are starving, so they left the camp and hid in the field, thinking, ‘When they come out of the city, we will capture them alive and enter the city.’”

2 Raja-raja 10:6

Konteks

10:6 He wrote them a second letter, saying, “If you are really on my side and are willing to obey me, 119  then take the heads of your master’s sons and come to me in Jezreel at this time tomorrow.” 120  Now the king had seventy sons, and the prominent 121  men of the city were raising them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:3]  1 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[18:20]  2 tn Heb “you say only a word of lips, counsel and might for battle.” Sennacherib’s message appears to be in broken Hebrew at this point. The phrase “word of lips” refers to mere or empty talk in Prov 14:23.

[5:18]  3 tn Heb “When my master enters the house of Rimmon to bow down there, and he leans on my hand and I bow down [in] the house of Rimmon, when I bow down [in] the house of Rimmon, may the Lord forgive your servant for this thing.”

[5:18]  sn Rimmon was the Syrian storm god. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 65.

[5:7]  4 tn Heb “Am I God, killing and restoring life, that this one sends to me to cure a man from his skin disease?” In the Hebrew text this is one lengthy rhetorical question, which has been divided up in the translation for stylistic reasons.

[5:7]  5 tn Heb “Indeed, know and see that he is seeking an occasion with respect to me.”

[22:13]  6 tn Or “inquire of.”

[22:13]  7 tn Heb “concerning.”

[22:13]  8 tn Heb “for great is the anger of the Lord which has been ignited against us.”

[22:13]  9 tn Heb “by doing all that is written concerning us.” Perhaps עָלֵינוּ (’alenu), “concerning us,” should be altered to עָלָיו (’alav), “upon it,” in which case one could translate, “by doing all that is written in it.”

[6:18]  10 tn Heb “and they came down to him.”

[6:18]  11 tn Or “this nation,” perhaps emphasizing the strength of the Syrian army.

[6:18]  12 tn On the basis of the Akkadian etymology of the word, M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 74) translate “blinding light.” HALOT 761 s.v. סַנְוֵרִים suggests the glosses “dazzling, deception.”

[6:18]  13 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[6:18]  14 tn Heb “according to the word of Elisha.”

[20:3]  15 tn Heb “walked before you.” For a helpful discussion of the background and meaning of this Hebrew idiom, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 254.

[20:3]  16 tn Heb “and with a complete heart.”

[20:3]  17 tn Heb “and that which is good in your eyes I have done.”

[20:3]  18 tn Heb “wept with great weeping.”

[12:15]  19 tn Heb “gave.”

[12:15]  20 tn Heb “and they did not conduct a reckoning of the men who gave the silver into their hand to give to the doers of the work, for in honesty they were working.”

[22:7]  21 tn Heb “only the silver that is given into their hand should not be reckoned with them, for in faithfulness they are acting.”

[6:31]  22 tn Heb “So may God do to me, and so may he add.”

[6:31]  23 tn Heb “if the head of Elisha son of Shaphat stays on him today.”

[18:23]  24 tn Heb “exchange pledges.”

[18:25]  25 tn Heb “Go.”

[18:25]  26 sn In v. 25 the chief adviser develops further the argument begun in v. 22. He claims that Hezekiah has offended the Lord and that the Lord has commissioned Assyria as his instrument of discipline and judgment.

[19:16]  27 tn Heb “Hear the words of Sennacherib which he sent to taunt the living God.”

[2:9]  28 tn Heb “Ask! What can I do for you….?”

[2:9]  29 tn Heb “May a double portion of your spirit come to me.”

[7:1]  30 sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts.

[3:20]  31 tn Heb “and in the morning, when the offering is offered up, look, water was coming from the way of Edom, and the land was filled with water.”

[8:4]  32 tn Heb “man of God’s.”

[19:24]  33 tn Heb “I dug and drank foreign waters.”

[25:16]  34 tc The MT lacks “the twelve bronze bulls under ‘the Sea,’” but these words have probably been accidentally omitted by homoioarcton. The scribe’s eye may have jumped from the וְהָ (vÿha-) on וְהַבָּקָר (vÿhabbaqar), “and the bulls,” to the וְהָ on וְהַמְּכֹנוֹת (vÿhammÿkhonot), “and the movable stands,” causing him to leave out the intervening words. See the parallel passage in Jer 52:20.

[1:10]  35 tn Heb “answered and said to the officer of fifty.”

[1:10]  36 tn Wordplay contributes to the irony here. The king tells Elijah to “come down” (Hebrew יָרַד, yarad), but Elijah calls fire down (יָרַד) on the arrogant king’s officer.

[1:12]  37 tc Two medieval Hebrew mss, the LXX, and the Syriac Peshitta have the singular “to him.”

[1:12]  38 tn Or “intense fire.” The divine name may be used idiomatically to emphasize the intensity of the fire. Whether one translates אֱלֹהִים (’elohim) here as a proper name or idiomatically, this addition to the narrative (the name is omitted in the first panel, v. 10b) emphasizes the severity of the judgment and is appropriate given the more intense command delivered by the king to the prophet in this panel.

[1:13]  39 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[1:13]  40 tn Heb “went up and approached and kneeled.”

[2:16]  41 tn Or “the spirit of the Lord.”

[2:16]  42 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[5:13]  43 tn Heb “my father,” reflecting the perspective of each individual servant. To address their master as “father” would emphasize his authority and express their respect. See BDB 3 s.v. אָב and the similar idiomatic use of “father” in 2 Kgs 2:12.

[5:13]  44 tn Heb “a great thing.”

[5:13]  45 tn Heb “would you not do [it]?” The rhetorical question expects the answer, “Of course you would.”

[5:13]  46 tn Heb “How much more [when] he said, “Wash and be healed.” The second imperative (“be healed”) states the expected result of obeying the first (‘wash”).

[5:15]  47 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.

[5:15]  48 tn Heb “look.”

[5:22]  49 tn Heb “peace.”

[5:22]  50 tn Heb “Look now, here, two servants came to me from the Ephraimite hill country, from the sons of the prophets.”

[5:22]  51 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75 pounds of silver (cf. NCV, NLT, CEV).

[6:17]  52 tn Heb “and he saw, and look.”

[6:20]  53 tn Heb “and they saw, and look, [they were] in the middle of Samaria.”

[7:9]  54 tn Heb “this day is a day of good news and we are keeping silent.”

[7:9]  55 tn Heb “the light of the morning.”

[7:9]  56 tn Heb “punishment will find us.”

[18:26]  57 sn Aramaic was the diplomatic language of the empire.

[18:26]  58 tn Or “Hebrew.”

[1:14]  59 tn Heb “look.”

[1:14]  60 tn Heb “their fifty.”

[2:2]  61 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[2:19]  62 tn Heb “my.”

[2:19]  63 tn Heb “miscarries” or “is barren.”

[3:14]  64 tn Traditionally “the Lord of hosts.”

[3:14]  65 tn Heb “before whom I stand.”

[3:14]  66 tn Heb “if I did not lift up the face of Jehoshaphat the king of Judah.”

[3:14]  67 tn Heb “I would not look at you or see you.”

[5:6]  68 tn Heb “and now when this letter comes to you, look, I have sent to you Naaman my servant.”

[6:1]  69 tn Heb “the sons of the prophets.”

[6:1]  70 tn Heb “sit before you.”

[6:1]  71 tn Heb “narrow, tight.”

[6:25]  72 tn Heb “and there was a great famine in Samaria.”

[6:25]  73 tn Heb “and look, [they] were besieging it until.”

[6:25]  74 tn Heb “eighty, silver.” The unit of measurement is omitted.

[6:25]  75 sn A kab was a unit of dry measure, equivalent to approximately one quart.

[6:25]  76 tn The consonantal text (Kethib) reads, “dove dung” (חֲרֵייוֹנִים, khareyonim), while the marginal reading (Qere) has “discharge” (דִּבְיוֹנִים, divyonim). Based on evidence from Akkadian, M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 79) suggest that “dove’s dung” was a popular name for the inedible husks of seeds.

[6:25]  77 tn Heb “five, silver.” The unit of measurement is omitted.

[9:12]  78 tn Heb “So he said, ‘Like this and like this he said to me, saying.’” The words “like this and like this” are probably not a direct quote of Jehu’s words to his colleagues. Rather this is the narrator’s way of avoiding repetition and indicating that Jehu repeated, or at least summarized, what the prophet had said to him.

[9:34]  79 tn Heb “and he went and ate and drank.”

[9:34]  80 tn Heb “Attend to this accursed woman and bury her for she was the daughter of a king.”

[2:4]  81 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.

[4:10]  82 tn Heb “a small upper room of a wall”; according to HALOT 832 s.v. עֲלִיָּה, this refers to “a fully walled upper room.”

[4:10]  83 tn Heb “and let’s put there for him.”

[5:8]  84 tn Heb “man of God” (also in vv. 15, 20).

[5:8]  85 tn Heb “Let him come.”

[5:17]  86 tn Heb “and [if] not, may there be given to your servant a load [for] a pair of mules, earth.”

[5:17]  87 tn Heb “for your servant will not again make a burnt offering and sacrifice to other gods, only to the Lord.”

[7:2]  88 tn Heb “the officer on whose hand the king leans.”

[7:2]  89 tn Heb “man of God.”

[7:2]  90 tn Heb “the Lord was making holes in the sky, could this thing be?” Opening holes in the sky would allow the waters stored up there to pour to the earth and assure a good crop. But, the officer argues, even if this were to happen, it would take a long time to grow and harvest the crop.

[7:2]  91 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[7:2]  92 tn Heb “you will not eat from there.”

[7:13]  93 tn Heb “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.” The MT is dittographic here; the words “that remain in it. Look they are like all the people of Israel” have been accidentally repeated. The original text read, “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.”

[7:13]  94 tn Heb “and let us send so we might see.”

[7:19]  95 tn Heb “the Lord was making holes in the sky, could this thing be?” See the note at 7:2.

[7:19]  96 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[7:19]  97 tn Heb “you will not eat from there.”

[7:19]  tn In the Hebrew text vv. 18-19a are one lengthy sentence, “When the man of God spoke to the king…, the officer replied to the man of God, ‘Look…so soon?’” The translation divides this sentence up for stylistic reasons.

[10:24]  98 tn Heb “The man who escapes from the men whom I am bringing into your hands, [it will be] his life in place of his life.”

[11:12]  99 tn Heb “he”; the referent (Jehoiada) has been specified in the translation for clarity.

[11:12]  100 tn The Hebrew term עֵדוּת (’edut) normally means “witness” or “testimony.” Here it probably refers to some tangible symbol of kingship, perhaps a piece of jewelry such as an amulet or neck chain. See the discussion in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 128. Some suggest that a document is in view, perhaps a copy of the royal protocol or of the stipulations of the Davidic covenant. See HALOT 790-91 s.v. עֵדוּת.

[11:12]  101 tn Or “they made him king and anointed him.”

[13:19]  102 tn Heb “man of God.”

[13:19]  103 tn Heb “[It was necessary] to strike five or six times, then you would strike down Syria until destruction.” On the syntax of the infinitive construct, see GKC 349 §114.k.

[14:9]  104 tn Heb “the animal of the field.”

[14:9]  105 sn Judah is the thorn in the allegory. Amaziah’s success has deceived him into thinking he is on the same level as the major powers in the area (symbolized by the cedar). In reality he is not capable of withstanding an attack by a real military power such as Israel (symbolized by the wild animal).

[16:7]  106 tn Heb “son.” Both terms (“servant” and “son”) reflect Ahaz’s subordinate position as Tiglath-pileser’s subject.

[16:7]  107 tn Heb “hand, palm.”

[16:7]  108 tn Heb “who have arisen against.”

[17:15]  109 tn Or “and his warnings he had given them.”

[17:15]  110 tn Heb “They went [or, ‘followed’] after.” This idiom probably does not mean much if translated literally. It is found most often in Deuteronomy or in literature related to the covenant. It refers in the first instance to loyalty to God and to His covenant or His commandments (1 Kgs 14:8; 2 Chr 34:31) with the metaphor of a path or way underlying it (Deut 11:28; 28:14). To “follow other gods” was to abandon this way and this loyalty (to “abandon” or “forget” God, Judg 2:12; Hos 2:13) and to follow the customs or religious traditions of the pagan nations (2 Kgs 17:15). The classic text on “following” God or another god is 1 Kgs 18:18, 21 where Elijah taunts the people with “halting between two opinions” whether the Lord was the true God or Baal was. The idiom is often found followed by “to serve and to worship” or “they served and worshiped” such and such a god or entity (Jer 8:2; 11:10; 13:10; 16:11; 25:6; 35:15).

[17:15]  111 tn Heb “they followed after the worthless thing/things and became worthless.” The words “to the Lord” are not in the Hebrew text but are implicit from the context. There is an obvious wordplay on the verb “became worthless” and the noun “worthless thing”, which is probably to be understood collectively and to refer to idols as it does in Jer 8:19; 10:8; 14:22; Jonah 2:8.

[17:15]  112 tn Heb “and [they walked] after the nations which were around them, concerning which the Lord commanded them not to do like them.”

[21:8]  113 tn Heb “I will not again make the feet of Israel wander from the land which I gave to their fathers.”

[7:4]  114 tn Heb “If we say, ‘We will enter the city,’ the famine is in the city and we will die there.”

[7:4]  115 tn Heb “fall.”

[7:4]  116 tn Heb “keep us alive.”

[7:4]  117 tn Heb “we will die.” The paraphrastic translation attempts to bring out the logical force of their reasoning.

[7:12]  118 tn Heb “servants” (also in v. 13).

[10:6]  119 tn Heb “If you are mine and you are listening to my voice.”

[10:6]  120 sn Jehu’s command is intentionally vague. Does he mean that they should bring the guardians (those who are “heads” over Ahab’s sons) for a meeting, or does he mean that they should bring the literal heads of Ahab’s sons with them? (So LXX, Syriac Peshitta, and some mss of the Targum) The city leaders interpret his words in the literal sense, but Jehu’s command is so ambiguous he is able to deny complicity in the executions (see v. 9).

[10:6]  121 tn Heb “great,” probably in wealth, position, and prestige.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA