2 Raja-raja 5:11
Konteks5:11 Naaman went away angry. He said, “Look, I thought for sure he would come out, stand there, invoke the name of the Lord his God, wave his hand over the area, and cure the skin disease.
2 Raja-raja 6:26
Konteks6:26 While the king of Israel was passing by on the city wall, a woman shouted to him, “Help us, my master, O king!”
2 Raja-raja 7:2
Konteks7:2 An officer who was the king’s right-hand man 1 responded to the prophet, 2 “Look, even if the Lord made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?” 3 Elisha 4 said, “Look, you will see it happen with your own eyes, but you will not eat any of the food!” 5
2 Raja-raja 7:9-10
Konteks7:9 Then they said to one another, “It’s not right what we’re doing! This is a day to celebrate, but we haven’t told anyone. 6 If we wait until dawn, 7 we’ll be punished. 8 So come on, let’s go and inform the royal palace.” 7:10 So they went and called out to the gatekeepers 9 of the city. They told them, “We entered the Syrian camp and there was no one there. We didn’t even hear a man’s voice. 10 But the horses and donkeys are still tied up, and the tents remain up.” 11
2 Raja-raja 7:13
Konteks7:13 One of his advisers replied, “Pick some men and have them take five of the horses that are left in the city. (Even if they are killed, their fate will be no different than that of all the Israelite people – we’re all going to die!) 12 Let’s send them out so we can know for sure what’s going on.” 13
2 Raja-raja 7:19
Konteks7:19 But the officer replied to the prophet, “Look, even if the Lord made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?” 14 Elisha 15 said, “Look, you will see it happen with your own eyes, but you will not eat any of the food!” 16
2 Raja-raja 9:6
Konteks9:6 So Jehu 17 got up and went inside. Then the prophet 18 poured the olive oil on his head and said to him, “This is what the Lord God of Israel says, ‘I have designated you as king over the Lord’s people Israel.
2 Raja-raja 9:18
Konteks9:18 So the horseman 19 went to meet him and said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’” 20 Jehu replied, “None of your business! 21 Follow me.” The watchman reported, “The messenger reached them, but hasn’t started back.”
2 Raja-raja 9:25
Konteks9:25 Jehu ordered 22 his officer Bidkar, “Pick him up and throw him into the part of the field that once belonged to Naboth of Jezreel. Remember, you and I were riding together behind his father Ahab, when the Lord pronounced this judgment on him,
2 Raja-raja 9:36
Konteks9:36 When they went back and told him, he said, “The Lord’s word through his servant, Elijah the Tishbite, has come to pass. He warned, 23 ‘In the plot of land at Jezreel, dogs will devour Jezebel’s flesh.
2 Raja-raja 10:5
Konteks10:5 So the palace supervisor, 24 the city commissioner, 25 the leaders, 26 and the guardians sent this message to Jehu, “We are your subjects! 27 Whatever you say, we will do. We will not make anyone king. Do what you consider proper.” 28
2 Raja-raja 10:9
Konteks10:9 In the morning he went out and stood there. Then he said to all the people, “You are innocent. I conspired against my master and killed him. But who struck down all of these men?
2 Raja-raja 10:13
Konteks10:13 Jehu encountered 29 the relatives 30 of King Ahaziah of Judah. He asked, “Who are you?” They replied, “We are Ahaziah’s relatives. We have come down to see how 31 the king’s sons and the queen mother’s sons are doing.”
2 Raja-raja 14:9-10
Konteks14:9 King Jehoash of Israel sent this message back to King Amaziah of Judah, “A thornbush in Lebanon sent this message to a cedar in Lebanon, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ Then a wild animal 32 of Lebanon came by and trampled down the thorn. 33 14:10 You thoroughly defeated Edom 34 and it has gone to your head! 35 Gloat over your success, 36 but stay in your palace. Why bring calamity on yourself? Why bring down yourself and Judah along with you?” 37
2 Raja-raja 16:7
Konteks16:7 Ahaz sent messengers to King Tiglath-pileser of Assyria, saying, “I am your servant and your dependent. 38 March up and rescue me from the power 39 of the king of Syria and the king of Israel, who have attacked 40 me.”
2 Raja-raja 19:29
Konteks19:29 41 This will be your confirmation that I have spoken the truth: 42 This year you will eat what grows wild, 43 and next year 44 what grows on its own from that. But in the third year you will plant seed and harvest crops; you will plant vines and consume their produce. 45
2 Raja-raja 20:5
Konteks20:5 “Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: “I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will heal you. The day after tomorrow 46 you will go up to the Lord’s temple.
2 Raja-raja 23:17
Konteks23:17 He asked, “What is this grave marker I see?” The men from the city replied, “It’s the grave of the prophet 47 who came from Judah and foretold these very things you have done to the altar of Bethel.”
[7:2] 1 tn Heb “the officer on whose hand the king leans.”
[7:2] 3 tn Heb “the
[7:2] 4 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[7:2] 5 tn Heb “you will not eat from there.”
[7:9] 6 tn Heb “this day is a day of good news and we are keeping silent.”
[7:9] 7 tn Heb “the light of the morning.”
[7:9] 8 tn Heb “punishment will find us.”
[7:10] 9 tn The MT has a singular form (“gatekeeper”), but the context suggests a plural. The pronoun that follows (“them”) is plural and a plural noun appears in v. 11. The Syriac Peshitta and the Targum have the plural here.
[7:10] 10 tn Heb “and, look, there was no man or voice of a man there.”
[7:10] 11 tn Heb “but the horses are tied up and the donkeys are tied up and the tents are as they were.”
[7:13] 12 tn Heb “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.” The MT is dittographic here; the words “that remain in it. Look they are like all the people of Israel” have been accidentally repeated. The original text read, “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.”
[7:13] 13 tn Heb “and let us send so we might see.”
[7:19] 14 tn Heb “the
[7:19] 15 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[7:19] 16 tn Heb “you will not eat from there.”
[7:19] tn In the Hebrew text vv. 18-19a are one lengthy sentence, “When the man of God spoke to the king…, the officer replied to the man of God, ‘Look…so soon?’” The translation divides this sentence up for stylistic reasons.
[9:6] 17 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
[9:6] 18 tn Heb “he”; the referent (the prophet) has been specified in the translation for clarity.
[9:18] 19 tn Heb “the rider of the horse.”
[9:18] 20 tn Heb “Is there peace?”
[9:18] 21 tn Heb “What concerning you and concerning peace?” That is, “What concern is that to you?”
[9:36] 23 tn Heb “It is the word of the
[10:5] 24 tn Heb “the one who was over the house.”
[10:5] 25 tn Heb “the one who was over the city.”
[10:5] 28 tn Heb “Do what is good in your eyes.”
[10:13] 31 tn Heb “for the peace of.”
[14:9] 32 tn Heb “the animal of the field.”
[14:9] 33 sn Judah is the thorn in the allegory. Amaziah’s success has deceived him into thinking he is on the same level as the major powers in the area (symbolized by the cedar). In reality he is not capable of withstanding an attack by a real military power such as Israel (symbolized by the wild animal).
[14:10] 34 tn Or “you have indeed defeated Edom.”
[14:10] 35 tn Heb “and your heart has lifted you up.”
[14:10] 36 tn Heb “be glorified.”
[14:10] 37 tn Heb “Why get involved in calamity and fall, you and Judah with you?”
[16:7] 38 tn Heb “son.” Both terms (“servant” and “son”) reflect Ahaz’s subordinate position as Tiglath-pileser’s subject.
[16:7] 39 tn Heb “hand, palm.”
[16:7] 40 tn Heb “who have arisen against.”
[19:29] 41 tn At this point the word concerning the king of Assyria (vv. 21-28) ends and the Lord again directly addresses Hezekiah and the people (see v. 20).
[19:29] 42 tn Heb “and this is your sign.” In this case the אוֹת (’ot), “sign,” is a future confirmation of God’s intervention designated before the actual intervention takes place. For similar “signs” see Exod 3:12 and Isa 7:14-25.
[19:29] 43 sn This refers to crops that grew up on their own (that is, without cultivation) from the seed planted in past years.
[19:29] 44 tn Heb “and in the second year.”
[19:29] 45 tn The four plural imperatival verb forms in v. 29b are used rhetorically. The Lord commands the people to plant, harvest, etc. to emphasize the certainty of restored peace and prosperity. See IBHS 572 §34.4.c.