TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 16:12

Konteks
16:12 When the king arrived back from Damascus and 1  saw the altar, he approached it 2  and offered a sacrifice on it. 3 

2 Raja-raja 19:7

Konteks
19:7 Look, I will take control of his mind; 4  he will receive 5  a report and return to his own land. I will cut him down 6  with a sword in his own land.”’”

2 Raja-raja 5:24

Konteks
5:24 When he arrived at the hill, he took them from the servants 7  and put them in the house. Then he sent the men on their way. 8 

2 Raja-raja 14:14

Konteks
14:14 He took away all the gold and silver, all the items found in the Lord’s temple and in the treasuries of the royal palace, and some hostages. 9  Then he went back to Samaria. 10 

(

2 Raja-raja 23:20

Konteks
23:20 He sacrificed all the priests of the high places on the altars located there, and burned human bones on them. Then he returned to Jerusalem.

2 Raja-raja 15:20

Konteks
15:20 Menahem got this silver by taxing all the wealthy men in Israel; he took fifty shekels of silver from each one of them and paid it to the king of Assyria. 11  Then the king of Assyria left; he did not stay there in the land.

2 Raja-raja 16:11

Konteks
16:11 Uriah the priest built an altar in conformity to the plans King Ahaz had sent from Damascus. 12  Uriah the priest finished it before King Ahaz arrived back from Damascus. 13 

2 Raja-raja 4:39

Konteks
4:39 Someone went out to the field to gather some herbs and found a wild vine. 14  He picked some of its fruit, 15  enough to fill up the fold of his robe. He came back, cut it up, and threw the slices 16  into the stew pot, not knowing they were harmful. 17 

2 Raja-raja 19:36

Konteks
19:36 So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh. 18 

2 Raja-raja 14:12

Konteks
14:12 Judah was defeated by Israel, and each man ran back home. 19 

2 Raja-raja 19:33

Konteks

19:33 He will go back the way he came.

He will not enter this city,” says the Lord.

2 Raja-raja 6:23

Konteks
6:23 So he threw a big banquet 20  for them and they ate and drank. Then he sent them back 21  to their master. After that no Syrian raiding parties again invaded the land of Israel.

2 Raja-raja 3:27

Konteks
3:27 So he took his firstborn son, who was to succeed him as king, and offered him up as a burnt sacrifice on the wall. There was an outburst of divine anger against Israel, 22  so they broke off the attack 23  and returned to their homeland.

2 Raja-raja 6:22

Konteks
6:22 He replied, “Do not strike them down! You did not capture them with your sword or bow, so what gives you the right to strike them down? 24  Give them some food and water, so they can eat and drink and then go back to their master.”

2 Raja-raja 8:3

Konteks
8:3 After seven years the woman returned from the land of the Philistines and went to ask the king to give her back her house and field. 25 

2 Raja-raja 4:20

Konteks
4:20 So he picked him up and took him to his mother. He sat on her lap 26  until noon and then died.

2 Raja-raja 19:8

Konteks

19:8 When the chief adviser heard the king of Assyria had departed from Lachish, he left and went to Libnah, where the king was campaigning. 27 

2 Raja-raja 4:22

Konteks
4:22 She called to her husband, “Send me one of the servants and one of the donkeys, so I can go see the prophet quickly and then return.”

2 Raja-raja 5:10

Konteks
5:10 Elisha sent out a messenger who told him, “Go and wash seven times in the Jordan; your skin will be restored 28  and you will be healed.”

2 Raja-raja 5:14

Konteks
5:14 So he went down and dipped in the Jordan seven times, as the prophet had instructed. 29  His skin became as smooth as a young child’s 30  and he was healed.

2 Raja-raja 5:19

Konteks
5:19 Elisha 31  said to him, “Go in peace.”

When he had gone a short distance, 32 

2 Raja-raja 8:6

Konteks
8:6 The king asked the woman about it, and she gave him the details. 33  The king assigned a eunuch to take care of her request and ordered him, 34  “Give her back everything she owns, as well as the amount of crops her field produced from the day she left the land until now.”

2 Raja-raja 8:21

Konteks
8:21 Joram 35  crossed over to Zair with all his chariots. The Edomites, who had surrounded him, attacked at night and defeated him and his chariot officers. 36  The Israelite army retreated to their homeland. 37 

2 Raja-raja 19:28

Konteks

19:28 Because you rage against me,

and the uproar you create has reached my ears; 38 

I will put my hook in your nose, 39 

and my bridle between your lips,

and I will lead you back the way

you came.”

2 Raja-raja 2:13

Konteks
2:13 He picked up Elijah’s cloak, which had fallen off him, and went back and stood on the shore of the Jordan.

2 Raja-raja 4:19

Konteks
4:19 He said to his father, “My head! My head!” His father 40  told a servant, “Carry him to his mother.”

2 Raja-raja 17:28

Konteks
17:28 So one of the priests whom they had deported from Samaria went back and settled in Bethel. 41  He taught them how to worship 42  the Lord.

2 Raja-raja 7:15

Konteks
7:15 So they tracked them 43  as far as the Jordan. The road was filled with clothes and equipment that the Syrians had discarded in their haste. 44  The scouts 45  went back and told the king.

2 Raja-raja 8:29

Konteks
8:29 King Joram returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians 46  in Ramah when he fought against King Hazael of Syria. King Ahaziah son of Jehoram of Judah went down to visit 47  Joram son of Ahab in Jezreel, for he was ill.

2 Raja-raja 9:15

Konteks
9:15 But King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians 48  when he fought against King Hazael of Syria. 49  Jehu told his supporters, 50  “If you really want me to be king, 51  then don’t let anyone escape from the city to go and warn Jezreel.”

2 Raja-raja 17:27

Konteks
17:27 So the king of Assyria ordered, “Take back one of the priests whom you 52  deported from there. He must settle there and teach them the requirements of the God of the land.” 53 

2 Raja-raja 22:20

Konteks
22:20 ‘Therefore I will allow you to die and be buried in peace. 54  You will not have to witness 55  all the disaster I will bring on this place.’”’” Then they reported back to the king.

2 Raja-raja 1:4

Konteks
1:4 Therefore this is what the Lord says, “You will not leave the bed you lie on, for you will certainly die!”’” So Elijah went on his way.

2 Raja-raja 4:5

Konteks
4:5 So she left him and closed the door behind her and her sons. As they were bringing the containers to her, she was pouring the olive oil.

2 Raja-raja 4:30

Konteks
4:30 The mother of the child said, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So Elisha 56  got up and followed her back.

2 Raja-raja 5:2

Konteks
5:2 Raiding parties went out from Syria and took captive from the land of Israel a young girl, who became a servant to Naaman’s wife.

2 Raja-raja 9:20

Konteks
9:20 The watchman reported, “He reached them, but hasn’t started back. The one who drives the lead chariot drives like Jehu son of Nimshi; 57  he drives recklessly.”

2 Raja-raja 15:19

Konteks
15:19 Pul 58  king of Assyria invaded the land, and Menahem paid 59  him 60  a thousand talents 61  of silver to gain his support 62  and to solidify his control of the kingdom. 63 

2 Raja-raja 16:6

Konteks
16:6 (At that time King Rezin of Syria 64  recovered Elat for Syria; he drove the Judahites from there. 65  Syrians 66  arrived in Elat and live there to this very day.)

2 Raja-raja 23:28

Konteks

23:28 The rest of the events of Josiah’s reign and all his accomplishments are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah. 67 

2 Raja-raja 23:30

Konteks
23:30 His servants transported his dead body 68  from Megiddo in a chariot and brought it to Jerusalem, where they buried him in his tomb. The people of the land took Josiah’s son Jehoahaz, poured olive oil on his head, 69  and made him king in his father’s place.

2 Raja-raja 5:17

Konteks
5:17 Naaman said, “If not, then please give your servant a load of dirt, enough for a pair of mules to carry, 70  for your servant will never again offer a burnt offering or sacrifice to a god other than the Lord. 71 

2 Raja-raja 9:18

Konteks
9:18 So the horseman 72  went to meet him and said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’” 73  Jehu replied, “None of your business! 74  Follow me.” The watchman reported, “The messenger reached them, but hasn’t started back.”

2 Raja-raja 13:25

Konteks
13:25 Jehoahaz’s son Jehoash took back from 75  Ben Hadad son of Hazael the cities that he had taken from his father Jehoahaz in war. Joash defeated him three times and recovered the Israelite cities.

2 Raja-raja 14:25

Konteks
14:25 He restored the border of Israel from Lebo Hamath in the north to the sea of the Arabah in the south, 76  in accordance with the word of the Lord God of Israel announced through 77  his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher.

2 Raja-raja 24:13

Konteks
24:13 Nebuchadnezzar 78  took from there all the riches in the treasuries of the Lord’s temple and of the royal palace. He removed all the gold items which King Solomon of Israel had made for the Lord’s temple, just as the Lord had warned.

2 Raja-raja 1:6

Konteks
1:6 They replied, 79  “A man came up to meet us. He told us, “Go back to the king who sent you and tell him, ‘This is what the Lord says: “You must think there is no God in Israel! That explains why you are sending for an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron. 80  Therefore you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.”’”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:12]  1 tn Heb “and the king.”

[16:12]  2 tn Heb “the altar.”

[16:12]  3 tn Or “ascended it.”

[19:7]  4 tn Heb “I will put in him a spirit.” The precise sense of רוּחַ (ruakh), “spirit,” is uncertain in this context. It may refer to a spiritual being who will take control of his mind (see 1 Kgs 22:19), or it could refer to a disposition of concern and fear. In either case the Lord’s sovereignty over the king is apparent.

[19:7]  5 tn Heb “hear.”

[19:7]  6 tn Heb “cause him to fall,” that is, “kill him.”

[5:24]  7 tn Heb “from their hand.”

[5:24]  8 tn Heb “and he sent the men away and they went.”

[14:14]  9 tn Heb “the sons of the pledges.”

[14:14]  10 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[15:20]  11 tn Heb “and Menahem brought out the silver over Israel, over the prominent men of means, to give to the king of Assyria, fifty shekels of silver for each man.”

[16:11]  12 tn Heb “according to all that King Ahaz sent from Damascus.”

[16:11]  13 tn Heb “so Uriah the priest did, until the arrival of King Ahaz from Damascus.”

[4:39]  14 tn Heb “a vine of the field.”

[4:39]  15 tn Heb “[some] of the gourds of the field.”

[4:39]  16 tn Heb “he came and cut [them up].”

[4:39]  17 tc The Hebrew text reads, “for they did not know” (יָדָעוּ, yadau) but some emend the final shureq (וּ, indicating a third plural subject) to holem vav (וֹ, a third masculine singular pronominal suffix on a third singular verb) and read “for he did not know it.” Perhaps it is best to omit the final vav as dittographic (note the vav at the beginning of the next verb form) and read simply, “for he did not know.” See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 59.

[19:36]  18 tn Heb “and Sennacherib king of Assyria departed and went and returned and lived in Nineveh.”

[14:12]  19 tn Heb “and Judah was struck down before Israel and they fled, each to his tent.”

[6:23]  20 tn Or “held a great feast.”

[6:23]  21 tn Heb “they went back.”

[3:27]  22 tn Heb “there was great anger against Israel.”

[3:27]  sn The meaning of this statement is uncertain, for the subject of the anger is not indicated. Except for two relatively late texts, the noun קֶצֶף (qetsef) refers to an outburst of divine anger. But it seems unlikely the Lord would be angry with Israel, for he placed his stamp of approval on the campaign (vv. 16-19). D. N. Freedman suggests the narrator, who obviously has a bias against the Omride dynasty, included this observation to show that the Lord would not allow the Israelite king to “have an undiluted victory” (as quoted in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings [AB], 52, n. 8). Some suggest that the original source identified Chemosh the Moabite god as the subject and that his name was later suppressed by a conscientious scribe, but this proposal raises more questions than it answers. For a discussion of various views, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 47-48, 51-52.

[3:27]  23 tn Heb “they departed from him.”

[6:22]  24 tn Heb “Are [they] ones you captured with your sword or your bow (that) you can strike (them) down?”

[8:3]  25 tn Heb “and went out to cry out to the king for her house and her field.”

[4:20]  26 tn Heb “knees.”

[19:8]  27 tn Heb “and the chief adviser returned and he found the king of Assyria fighting against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish.”

[5:10]  28 tn Heb “will return to you.”

[5:14]  29 tn Heb “according to the word of the man of God.”

[5:14]  30 tn Heb “and his skin was restored, like the skin of a small child.”

[5:19]  31 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[5:19]  32 tn Heb “and he went from him a distance of land.” The precise meaning of כִּבְרַה (kivrah) “distance,” is uncertain. See BDB 460 s.v. כִּבְרַה, and HALOT 459-60 s.v. II *כְּבָרַה, and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 65.

[8:6]  33 tn Heb “and the king asked the woman and she told him.”

[8:6]  34 tn Heb “and he assigned to her an official, saying.”

[8:21]  35 sn Joram is a short form of the name Jehoram.

[8:21]  36 tn Heb “and he arose at night and defeated Edom, who had surrounded him, and the chariot officers.” The Hebrew text as it stands gives the impression that Joram was surrounded and launched a victorious night counterattack. It would then be quite natural to understand the last statement in the verse to refer to an Edomite retreat. Yet v. 22 goes on to state that the Edomite revolt was successful. Therefore, if the MT is retained, it may be better to understand the final statement in v. 21 as a reference to an Israelite retreat (made in spite of the success described in the preceding sentence). The translation above assumes an emendation of the Hebrew text. Adding a third masculine singular pronominal suffix to the accusative sign before Edom (reading אֶתוֹ [’eto], “him,” instead of just אֶת [’et]) and taking Edom as the subject of verbs allows one to translate the verse in a way that is more consistent with the context, which depicts an Israelite defeat, not victory. There is, however, no evidence for this emendation.

[8:21]  37 tn Heb “and the people fled to their tents.”

[19:28]  38 tc Heb “and your complacency comes up into my ears.” The parallelism is improved if שַׁאֲנַנְךְ (shaanankh), “your complacency,” is emended to שַׁאֲוַנְךְ (shaavankh), “your uproar.” See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 237-38.

[19:28]  39 sn The word picture has a parallel in Assyrian sculpture. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 238.

[4:19]  40 tn Heb “He”; the referent (the boy’s father) has been specified in the translation for clarity.

[17:28]  41 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[17:28]  42 tn Heb “fear.”

[7:15]  43 tn Heb “went after.”

[7:15]  44 tn Heb “and look, all the road was full of clothes and equipment that Syria had thrown away in their haste.”

[7:15]  45 tn Or “messengers.”

[8:29]  46 tn Heb “which the Syrians inflicted [on] him.”

[8:29]  47 tn Heb “to see.”

[9:15]  48 tn Heb “which the Syrians inflicted [on] him.”

[9:15]  49 sn See 2 Kgs 8:28-29a.

[9:15]  50 tn The words “his supporters” are added for clarification.

[9:15]  51 tn Heb “If this is your desire.” נֶפֶשׁ (nefesh) refers here to the seat of the emotions and will. For other examples of this use of the word, see BDB 660-61 s.v.

[17:27]  52 tc The second plural subject may refer to the leaders of the Assyrian army. However, some prefer to read “whom I deported,” changing the verb to a first person singular form with a third masculine plural pronominal suffix. This reading has some support from Hebrew, Greek, and Aramaic witnesses.

[17:27]  53 tc Heb “and let them go and let them live there, and let him teach them the requirements of the God of the land.” The two plural verbs seem inconsistent with the preceding and following contexts, where only one priest is sent back to Samaria. The singular has the support of Greek, Syriac, and Latin witnesses.

[22:20]  54 tn Heb “Therefore, look, I am gathering you to your fathers, and you will be gathered to your tomb in peace.”

[22:20]  55 tn Heb “your eyes will not see.”

[4:30]  56 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity. The referent must be Elisha here, since the following verse makes it clear that Gehazi had gone on ahead of them.

[9:20]  57 tn Heb “and the driving is like the driving of Jehu son of Nimshi.”

[15:19]  58 sn Pul was a nickname of Tiglath-pileser III (cf. 15:29). See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 171-72.

[15:19]  59 tn Heb “gave.”

[15:19]  60 tn Heb “Pul.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

[15:19]  61 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75,000 pounds of silver (cf. NCV “about seventy-four thousand pounds”); NLT “thirty-seven tons”; CEV “over thirty tons”; TEV “34,000 kilogrammes.”

[15:19]  62 tn Heb “so his hands would be with him.”

[15:19]  63 tn Heb “to keep hold of the kingdom in his hand.”

[16:6]  64 tc Some prefer to read “the king of Edom” and “for Edom” here. The names Syria (Heb “Aram,” אֲרָם, ’aram) and Edom (אֱדֹם, ’edom) are easily confused in the Hebrew consonantal script.

[16:6]  65 tn Heb “from Elat.”

[16:6]  66 tc The consonantal text (Kethib), supported by many medieval Hebrew mss, the Syriac version, and some mss of the Targum and Vulgate, read “Syrians” (Heb “Arameans”). The marginal reading (Qere), supported by the LXX, Targums, and Vulgate, reads “Edomites.”

[23:28]  67 tn Heb “As for the rest of the events of Josiah, and all which he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?”

[23:30]  68 tn Heb “him, dead.”

[23:30]  69 tn Or “anointed him.”

[5:17]  70 tn Heb “and [if] not, may there be given to your servant a load [for] a pair of mules, earth.”

[5:17]  71 tn Heb “for your servant will not again make a burnt offering and sacrifice to other gods, only to the Lord.”

[9:18]  72 tn Heb “the rider of the horse.”

[9:18]  73 tn Heb “Is there peace?”

[9:18]  74 tn Heb “What concerning you and concerning peace?” That is, “What concern is that to you?”

[13:25]  75 tn Heb “from the hand of.”

[14:25]  76 tn The phrases “in the north” and “in the south” are added in the translation for clarification.

[14:25]  77 tn Heb “which he spoke by the hand of.”

[24:13]  78 tn Heb “he”; the referent (Nebuchadnezzar) has been specified in the translation for clarity.

[1:6]  79 tn Heb “said to him.”

[1:6]  80 tn Heb “Is it because there is no God in Israel [that] you are sending to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?” The translation seeks to bring out the sarcastic tone of the rhetorical question. In v. 3 the messengers are addressed (in the phrase “you are on your way” the second person plural pronoun is used in Hebrew), but here the king is addressed (in the phrase “you are sending” the second person singular pronoun is used).



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA