TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 1:11

Konteks

1:11 The king 1  sent another captain and his fifty soldiers to retrieve Elijah. He went up and told him, 2  “Prophet, this is what the king says, ‘Come down at once!’” 3 

2 Raja-raja 4:7

Konteks
4:7 She went and told the prophet. 4  He said, “Go, sell the olive oil. Repay your creditor, and then you and your sons can live off the rest of the profit.”

2 Raja-raja 4:9

Konteks
4:9 She said to her husband, “Look, I’m sure 5  that the man who regularly passes through here is a very special prophet. 6 

2 Raja-raja 4:16

Konteks
4:16 He said, “About this time next year 7  you will be holding a son.” She said, “No, my master! O prophet, do not lie to your servant!”

2 Raja-raja 4:22

Konteks
4:22 She called to her husband, “Send me one of the servants and one of the donkeys, so I can go see the prophet quickly and then return.”

2 Raja-raja 4:40

Konteks
4:40 The stew was poured out 8  for the men to eat. When they ate some of the stew, they cried out, “Death is in the pot, O prophet!” They could not eat it.

2 Raja-raja 4:42

Konteks
Elisha Miraculously Feeds a Hundred People

4:42 Now a man from Baal Shalisha brought some food for the prophet 9  – twenty loaves of bread made from the firstfruits of the barley harvest, as well as fresh ears of grain. 10  Elisha 11  said, “Set it before the people so they may eat.”

2 Raja-raja 5:14

Konteks
5:14 So he went down and dipped in the Jordan seven times, as the prophet had instructed. 12  His skin became as smooth as a young child’s 13  and he was healed.

2 Raja-raja 6:6

Konteks
6:6 The prophet 14  asked, “Where did it drop in?” When he showed him the spot, Elisha 15  cut off a branch, threw it in at that spot, and made the ax head float.

2 Raja-raja 6:9-10

Konteks
6:9 But the prophet sent this message to the king of Israel, “Make sure you don’t pass through this place because Syria is invading there.” 6:10 So the king of Israel sent a message to the place the prophet had pointed out, warning it 16  to be on its guard. This happened on several occasions. 17 

2 Raja-raja 6:31

Konteks
6:31 Then he said, “May God judge me severely 18  if Elisha son of Shaphat still has his head by the end of the day!” 19 

2 Raja-raja 7:18

Konteks
7:18 The prophet told the king, “Two seahs of barley will sell for a shekel, and a seah of finely milled flour for a shekel; this will happen about this time tomorrow in the gate of Samaria.”

2 Raja-raja 8:2

Konteks
8:2 So the woman did as the prophet said. 20  She and her family went and lived in the land of the Philistines for seven years.

2 Raja-raja 8:4

Konteks
8:4 Now the king was talking to Gehazi, the prophet’s 21  servant, and said, “Tell me all the great things which Elisha has done.”

2 Raja-raja 8:7

Konteks
Elisha Meets with Hazael

8:7 Elisha traveled to Damascus while King Ben Hadad of Syria was sick. The king 22  was told, “The prophet 23  has come here.”

2 Raja-raja 16:2

Konteks
16:2 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. 24  He did not do what pleased the Lord his God, in contrast to his ancestor David. 25 

2 Raja-raja 17:19

Konteks
17:19 Judah also failed to keep the commandments of the Lord their God; they followed Israel’s example. 26 

2 Raja-raja 17:29

Konteks

17:29 But each of these nations made 27  its own gods and put them in the shrines on the high places that the people of Samaria 28  had made. Each nation did this in the cities where they lived.

2 Raja-raja 17:33

Konteks
17:33 They were worshiping 29  the Lord and at the same time serving their own gods in accordance with the practices of the nations from which they had been deported.

2 Raja-raja 17:35

Konteks
17:35 The Lord made an agreement 30  with them 31  and instructed them, “You must not worship other gods. Do not bow down to them, serve them, or offer sacrifices to them.

2 Raja-raja 17:37

Konteks
17:37 You must carefully obey at all times the rules, regulations, law, and commandments he wrote down for you. You must not worship other gods.

2 Raja-raja 18:5

Konteks
18:5 He trusted in the Lord God of Israel; in this regard there was none like him among the kings of Judah either before or after. 32 

2 Raja-raja 18:35

Konteks
18:35 Who among all the gods of the lands has rescued their lands from my power? So how can the Lord rescue Jerusalem from my power?’” 33 

2 Raja-raja 19:12

Konteks
19:12 Were the nations whom my ancestors destroyed – the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar – rescued by their gods? 34 

2 Raja-raja 19:16

Konteks
19:16 Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to the message Sennacherib sent and how he taunts the living God! 35 

2 Raja-raja 21:12

Konteks
21:12 So this is what the Lord God of Israel says, ‘I am about to bring disaster on Jerusalem and Judah. The news will reverberate in the ears of those who hear about it. 36 

2 Raja-raja 22:15

Konteks
22:15 and she said to them: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Say this to the man who sent you to me:

2 Raja-raja 22:17

Konteks
22:17 This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices 37  to other gods, angering me with all the idols they have made. 38  My anger will ignite against this place and will not be extinguished!’”

2 Raja-raja 23:21

Konteks

23:21 The king ordered all the people, “Observe the Passover of the Lord your God, as prescribed in this scroll of the covenant.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:11]  1 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[1:11]  2 tc The MT reads, “he answered and said to him.” The verb “he answered” (וַיַּעַן, vayyaan) is probably a corruption of “he went up” (וַיַּעַל, vayyaal). See v. 9.

[1:11]  3 sn In this second panel of the three-paneled narrative, the king and his captain are more arrogant than before. The captain uses a more official sounding introduction (“this is what the king says”) and the king adds “at once” to the command.

[4:7]  4 tn Heb “man of God” (also in vv. 16, 22, 25, 27 [twice]).

[4:9]  5 tn Heb “I know.”

[4:9]  6 tn Heb “holy man of God.”

[4:16]  7 tn Heb “at this appointed time, at the time [when it is] reviving.” For a discussion of the second phrase see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 57.

[4:40]  8 tn Heb “and they poured out [the stew].” The plural subject is probably indefinite.

[4:42]  9 tn Heb “man of God.”

[4:42]  10 tn On the meaning of the word צִקְלוֹן (tsiqlon), “ear of grain,” see HALOT 148 s.v. בָּצֵק and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 59.

[4:42]  11 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[5:14]  12 tn Heb “according to the word of the man of God.”

[5:14]  13 tn Heb “and his skin was restored, like the skin of a small child.”

[6:6]  14 tn Heb “man of God” (also in v. 9).

[6:6]  15 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[6:10]  16 tn The vav + perfect here indicates action contemporary with the preceding main verb (“sent”). See IBHS 533-34 §32.2.3e.

[6:10]  17 tn Heb “and the king of Israel sent to the place about which the man of God spoke to him, and he warned it and he guarded himself there, not once and not twice.”

[6:31]  18 tn Heb “So may God do to me, and so may he add.”

[6:31]  19 tn Heb “if the head of Elisha son of Shaphat stays on him today.”

[8:2]  20 tn Heb “and the woman got up and did according to the word of the man of God.”

[8:4]  21 tn Heb “man of God’s.”

[8:7]  22 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[8:7]  23 tn Heb “man of God” (also a second time in this verse and in v. 11).

[16:2]  24 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[16:2]  25 tn Heb “and he did not do what was proper in the eyes of the Lord his God, like David his father.”

[17:19]  26 tn Heb “they walked in the practices of Israel which they did.”

[17:29]  27 sn The verb “make” refers to the production of idols. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 210-11.

[17:29]  28 tn Heb “Samaritans.” This refers to the Israelites who had been deported from the land.

[17:33]  29 tn Heb “fearing.”

[17:35]  30 tn Or “covenant.”

[17:35]  31 sn That is, the descendants of Jacob/Israel (see v. 35b).

[18:5]  32 tn Heb “and after him there was none like him among all the kings of Judah, and those who were before him.”

[18:35]  33 tn Heb “that the Lord might rescue Jerusalem from my hand?” The logic runs as follows: Since no god has ever been able to withstand the Assyrian onslaught, how can the people of Jerusalem possibly think the Lord will rescue them?

[19:12]  34 tn Heb “Did the gods of the nations whom my fathers destroyed rescue them – Gozan and Haran, and Rezeph and the sons of Eden who are in Telassar?”

[19:16]  35 tn Heb “Hear the words of Sennacherib which he sent to taunt the living God.”

[21:12]  36 tn Heb “so that everyone who hears it, his two ears will quiver.”

[22:17]  37 tn Or “burned incense.”

[22:17]  38 tn Heb “angering me with all the work of their hands.” The translation assumes that this refers to idols they have manufactured (note the preceding reference to “other gods,” as well as 19:18). However, it is possible that this is a general reference to their sinful practices, in which case one might translate, “angering me by all the things they do.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA