TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 21:2

Konteks
21:2 He did evil in the sight of 1  the Lord and committed the same horrible sins practiced by the nations 2  whom the Lord drove out from before the Israelites.

2 Raja-raja 21:11

Konteks
21:11 “King Manasseh of Judah has committed horrible sins. 3  He has sinned more than the Amorites before him and has encouraged Judah to sin by worshiping his disgusting idols. 4 

Ulangan 12:31

Konteks
12:31 You must not worship the Lord your God the way they do! 5  For everything that is abhorrent 6  to him, 7  everything he hates, they have done when worshiping their gods. They even burn up their sons and daughters before their gods!

Ulangan 12:1

Konteks
The Central Sanctuary

12:1 These are the statutes and ordinances you must be careful to obey as long as you live in the land the Lord, the God of your ancestors, 8  has given you to possess. 9 

Kisah Para Rasul 14:24

Konteks
14:24 Then they passed through 10  Pisidia and came into Pamphylia, 11 

Kisah Para Rasul 14:2

Konteks
14:2 But the Jews who refused to believe 12  stirred up the Gentiles and poisoned their minds 13  against the brothers.

Kisah Para Rasul 1:2

Konteks
1:2 until the day he was taken up to heaven, 14  after he had given orders 15  by 16  the Holy Spirit to the apostles he had chosen.

Mazmur 106:35

Konteks

106:35 They mixed in with the nations

and learned their ways. 17 

Yehezkiel 16:47

Konteks
16:47 Have you not copied their behavior 18  and practiced their abominable deeds? In a short time 19  you became even more depraved in all your conduct than they were!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:2]  1 tn Heb “in the eyes of.”

[21:2]  2 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”

[21:11]  3 tn Heb “these horrible sins.”

[21:11]  4 sn See the note at 1 Kgs 15:12.

[12:31]  5 tn Heb “you must not do thus to/for the Lord your God.”

[12:31]  6 tn See note on this term at Deut 7:25.

[12:31]  7 tn Heb “every abomination of the Lord.” See note on the word “his” in v. 27.

[12:1]  8 tn Heb “fathers.”

[12:1]  9 tn Heb “you must be careful to obey in the land the Lord, the God of your fathers, has given you to possess all the days which you live in the land.” This adverbial statement modifies “to obey,” not “to possess,” so the order in the translation has been rearranged to make this clear.

[14:24]  10 tn Grk “Then passing through Pisidia they came.” The participle διελθόντες (dielqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[14:24]  11 sn Pamphylia was a province along the southern coast of Asia Minor.

[14:2]  12 tn Or “who would not believe.”

[14:2]  13 tn Or “embittered their minds” (Grk “their souls”). BDAG 502 s.v. κακόω 2 has “make angry, embitter τὰς ψυχάς τινων κατά τινος poison the minds of some persons against another Ac 14:2.”

[1:2]  14 tn The words “to heaven” are not in the Greek text, but are supplied from v. 11. Several modern translations (NIV, NRSV) supply the words “to heaven” after “taken up” to specify the destination explicitly mentioned later in 1:11.

[1:2]  15 tn Or “commands.” Although some modern translations render ἐντειλάμενος (enteilameno") as “instructions” (NIV, NRSV), the word implies authority or official sanction (G. Schrenk, TDNT 2:545), so that a word like “orders” conveys the idea more effectively. The action of the temporal participle is antecedent (prior) to the action of the verb it modifies (“taken up”).

[1:2]  16 tn Or “through.”

[106:35]  17 tn Heb “their deeds.”

[16:47]  18 tn Heb “walked in their ways.”

[16:47]  19 tn The Hebrew expression has a temporal meaning as illustrated by the use of the phrase in 2 Chr 12:7.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA