TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Timotius 2:7

Konteks
2:7 For this I was appointed a preacher and apostle – I am telling the truth; 1  I am not lying – and a teacher of the Gentiles in faith and truth.

1 Timotius 5:13

Konteks
5:13 And besides that, going around 2  from house to house they learn to be lazy, 3  and they are not only lazy, but also gossips and busybodies, talking about things they should not. 4 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:7]  1 tc Most mss (א* D2 H 33vid Ï) have ἐν Χριστῷ (en Cristw) after λέγω (legw) to read “I am telling the truth in Christ,” but this is probably an assimilation to Rom 9:1. Further, the witnesses that lack this phrase are early, important, and well distributed (א2 A D* F G P Ψ 6 81 1175 1739 1881 al sy co). It is difficult to explain the shorter reading if it is not original.

[5:13]  2 tn L&N 15.23 suggests the meaning, “to move about from place to place, with significant changes in direction – ‘to travel about, to wander about.’”

[5:13]  3 tn Or “idle.” The whole clause (“going around from house to house, they learn to be lazy”) reverses the order of the Greek. The present participle περιερχόμεναι (periercomenai) may be taken as temporal (“while going around”), instrumental (“by going around”) or result (“with the result that they go around”).

[5:13]  4 tn Grk “saying the things that are unnecessary.” Or perhaps “talking about things that are none of their business.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA