TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 28:4

Konteks
28:4 The Philistines assembled; they came and camped at Shunem. Saul mustered all Israel and camped at Gilboa.

1 Samuel 28:1

Konteks
The Witch of Endor

28:1 In those days the Philistines gathered their troops 1  for war in order to fight Israel. Achish said to David, “You should fully understand that you and your men must go with me into the battle.” 2 

1 Raja-raja 1:3

Konteks
1:3 So they looked through all Israel 3  for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.

1 Raja-raja 1:2

Konteks
1:2 His servants advised 4  him, “A young virgin must be found for our master, the king, 5  to take care of the king’s needs 6  and serve as his nurse. She can also sleep with you 7  and keep our master, the king, warm.” 8 

1 Raja-raja 4:8

Konteks
4:8 These were their names:

Ben-Hur was in charge of the hill country of Ephraim.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[28:1]  1 tn Heb “their camps.”

[28:1]  2 tc The translation follows the LXX (εἰς πόλεμον, eis polemon) and a Qumran ms מלחמה במלחמה ([m]lkhmh) bammilkhamah (“in the battle”) rather than the MT’s בַמַּחֲנֶה (bammakhaneh, “in the camp”; cf. NASB). While the MT reading is not impossible here, and although admittedly it is the harder reading, the variant fits the context better. The MT can be explained as a scribal error caused in part by the earlier occurrence of “camp” in this verse.

[1:3]  3 tn Heb “through all the territory of Israel.”

[1:2]  4 tn Heb “said to.”

[1:2]  5 tn Heb “let them seek for my master, the king, a young girl, a virgin.” The third person plural subject of the verb is indefinite (see GKC 460 §144.f). The appositional expression, “a young girl, a virgin,” is idiomatic; the second term specifically defines the more general first term (see IBHS 230 §12.3b).

[1:2]  6 tn Heb “and she will stand before the king.” The Hebrew phrase “stand before” can mean “to attend; to serve” (BDB 764 s.v. עָמַד).

[1:2]  7 tn Heb “and she will lie down in your bosom.” The expression might imply sexual intimacy (see 2 Sam 12:3 [where the lamb symbolizes Bathsheba] and Mic 7:5), though v. 4b indicates that David did not actually have sex with the young woman.

[1:2]  8 tn Heb “and my master, the king, will be warm.”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA