TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 2:33

Konteks
2:33 Any one of you that I do not cut off from my altar, I will cause your 1  eyes to fail 2  and will cause you grief. 3  All of those born to your family 4  will die in the prime of life. 5 

1 Samuel 3:9

Konteks
3:9 So Eli said to Samuel, “Go back and lie down. When he calls you, say, “Speak, Lord, for your servant is listening.” So Samuel went back and lay down in his place.

1 Samuel 17:12

Konteks

17:12 6 Now David was the son of this Ephrathite named Jesse from Bethlehem 7  in Judah. He had eight sons, and in Saul’s days he was old and well advanced in years. 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:33]  1 tc The LXX, a Qumran ms, and a few old Latin mss have the third person pronominal suffix “his” here.

[2:33]  2 tn Heb “to cause your eyes to fail.” Elsewhere this verb, when used of eyes, refers to bloodshot eyes resulting from weeping, prolonged staring, or illness (see Lev 26:16; Pss 69:3; 119:82; Lam 2:11; 4:17).

[2:33]  3 tn Heb “and to cause your soul grief.”

[2:33]  4 tn Heb “and all the increase of your house.”

[2:33]  5 tc The text is difficult. The MT literally says “they will die [as] men.” Apparently the meaning is that they will be cut off in the prime of their life without reaching old age. The LXX and a Qumran ms, however, have the additional word “sword” (“they will die by the sword of men”). This is an easier reading (cf. NAB, NRSV, TEV, CEV, NLT), but that fact is not in favor of its originality.

[17:12]  6 tc Some mss of the LXX lack vv. 12-31.

[17:12]  7 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.

[17:12]  8 tc The translation follows the Lucianic recension of the LXX and the Syriac Peshitta in reading “in years,” rather than MT “among men.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA