1 Raja-raja 7:8
Konteks7:8 The palace where he lived was constructed in a similar way. 1 He also constructed a palace like this hall for Pharaoh’s daughter, whom he had married. 2
1 Raja-raja 8:29
Konteks8:29 Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. 3 May you answer your servant’s prayer for this place. 4
1 Raja-raja 9:8
Konteks9:8 This temple will become a heap of ruins; 5 everyone who passes by it will be shocked and will hiss out their scorn, 6 saying, ‘Why did the Lord do this to this land and this temple?’
1 Raja-raja 12:27
Konteks12:27 If these people go up to offer sacrifices in the Lord’s temple in Jerusalem, 7 their loyalty could shift to their former master, 8 King Rehoboam of Judah. They might kill me and return to King Rehoboam of Judah.”
[7:8] 1 tn Heb “and his house where he lived, the other court [i.e., as opposed to the great court], separated from the house belonging to the hall, was like this work [i.e., this style of architecture].”
[7:8] 2 tn Heb “and a house he was making for the daughter of Pharaoh, whom Solomon had taken, like this porch.”
[8:29] 3 tn Heb “so your eyes might be open toward this house night and day, toward the place about which you said, ‘My name will be there.’”
[8:29] 4 tn Heb “by listening to the prayer which your servant is praying concerning this place.”
[9:8] 5 tn Heb “and this house will be high [or elevated].” The statement makes little sense in this context, which predicts the desolation that judgment will bring. Some treat the clause as concessive, “Even though this temple is lofty [now].” Others, following the lead of several ancient versions, emend the text to, “this temple will become a heap of ruins.”
[9:8] 6 tn Heb “hiss,” or perhaps “whistle.” This refers to a derisive sound one would make when taunting an object of ridicule.
[12:27] 7 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[12:27] 8 tn Heb “the heart of these people could return to their master.”