TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 2:8

Konteks

2:8 “Note well, you still have to contend with Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, 1  who tried to call down upon me a horrible judgment when I went to Mahanaim. 2  He came down and met me at the Jordan, and I solemnly promised 3  him by the Lord, ‘I will not strike you down 4  with the sword.’

1 Raja-raja 8:58

Konteks
8:58 May he make us submissive, 5  so we can follow all his instructions 6  and obey 7  the commandments, rules, and regulations he commanded our ancestors.

1 Raja-raja 9:4

Konteks
9:4 You must serve me with integrity and sincerity, just as your father David did. Do everything I commanded and obey my rules and regulations. 8 

1 Raja-raja 11:2

Konteks
11:2 They came from nations about which the Lord had warned the Israelites, “You must not establish friendly relations with them! 9  If you do, they will surely shift your allegiance to their gods.” 10  But Solomon was irresistibly attracted to them. 11 

1 Raja-raja 11:11

Konteks
11:11 So the Lord said to Solomon, “Because you insist on doing these things and have not kept the covenantal rules I gave you, 12  I will surely tear the kingdom away from you and give it to your servant.

1 Raja-raja 13:18

Konteks
13:18 The old prophet then said, 13  “I too am a prophet like you. An angel told me with the Lord’s authority, 14  ‘Bring him back with you to your house so he can eat and drink.’” 15  But he was lying to him. 16 

1 Raja-raja 16:5

Konteks

16:5 The rest of the events of Baasha’s reign, including his accomplishments and successes, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel. 17 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:8]  1 tn Heb “Look, with you is Shimei….”

[2:8]  2 tn Heb “and he cursed me with a horrible curse on the day I went to Mahanaim.”

[2:8]  3 tn Or “swore an oath to.”

[2:8]  4 tn Heb “kill you.”

[8:58]  5 tn Heb “to bend our hearts toward him.” The infinitive is subordinate to the initial prayer, “may the Lord our God be with us.” The Hebrew term לֵבָב (levav, “heart”) here refers to the people’s volition and will.

[8:58]  6 tn Heb “to walk in all his ways.”

[8:58]  7 tn Heb “keep.”

[9:4]  8 tn Heb “As for you, if you walk before me, as David your father walked, in integrity of heart and in uprightness, by doing all which I commanded you, [and] you keep my rules and my regulations.” Verse 4 is actually a lengthy protasis (“if” section) of a conditional sentence, the apodosis (“then” section) of which appears in v. 5.

[11:2]  9 tn Heb “you must not go into them, and they must not go into you.”

[11:2]  10 tn Heb “Surely they will bend your heart after their gods.” The words “if you do” are supplied in the translation for clarification.

[11:2]  11 tn Heb “Solomon clung to them for love.” The pronominal suffix, translated “them,” is masculine here, even though it appears the foreign women are in view. Perhaps this is due to attraction to the masculine forms used of the nations earlier in the verse.

[11:11]  12 tn Heb “Because this is with you, and you have not kept my covenant and my rules which I commanded you.”

[13:18]  13 tn Heb “and he said to him.”

[13:18]  14 tn Heb “by the word of the Lord.

[13:18]  15 tn Heb “eat food and drink water.”

[13:18]  16 tn Or “deceiving him.”

[13:18]  sn He was lying to him. The motives and actions of the old prophet are difficult to understand. The old man’s response to the prophet’s death (see vv. 26-32) suggests he did not trick him with malicious intent. The old prophet probably wanted the honor of entertaining such a celebrity, or perhaps simply desired some social interaction with a fellow prophet.

[16:5]  17 tn Heb “As for the rest of the events of Baasha, and that which he did and his strength, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA