TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 11:7

Konteks
11:7 Furthermore, 1  on the hill east of Jerusalem 2  Solomon built a high place 3  for the detestable Moabite god Chemosh 4  and for the detestable Ammonite god Milcom. 5 

1 Raja-raja 11:5

Konteks
11:5 Solomon worshiped 6  the Sidonian goddess Astarte and the detestable Ammonite god Milcom. 7 

1 Raja-raja 21:26

Konteks
21:26 He was so wicked he worshiped the disgusting idols, 8  just like the Amorites 9  whom the Lord had driven out from before the Israelites.)

1 Raja-raja 21:13

Konteks
21:13 The two villains arrived and sat opposite him. Then the villains testified against Naboth right before the people, saying, “Naboth cursed God and the king.” So they dragged him 10  outside the city and stoned him to death. 11 

1 Raja-raja 14:24

Konteks
14:24 There were also male cultic prostitutes 12  in the land. They committed the same horrible sins as the nations 13  that the Lord had driven out from before the Israelites.

1 Raja-raja 15:13

Konteks
15:13 He also removed Maacah his grandmother 14  from her position as queen because she had made a loathsome Asherah pole. Asa cut down her Asherah pole and burned it in the Kidron Valley.

1 Raja-raja 9:7

Konteks
9:7 then I will remove Israel from the land 15  I have given them, I will abandon this temple I have consecrated with my presence, 16  and Israel will be mocked and ridiculed 17  among all the nations.

1 Raja-raja 21:10

Konteks
21:10 Also seat two villains opposite him and have them testify, ‘You cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:7]  1 tn Heb “then.”

[11:7]  2 sn The hill east of Jerusalem refers to the Mount of Olives.

[11:7]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[11:7]  3 sn A high place. The “high places” were places of worship that were naturally or artificially elevated (see 1 Kgs 3:2).

[11:7]  4 tn Heb “Chemosh, the detestable thing of Moab.”

[11:7]  5 tc The MT reads “Molech,” but Milcom must be intended (see vv. 5, 33).

[11:5]  6 tn Heb “walked after.”

[11:5]  7 tn Heb “Milcom, the detestable thing of the Ammonites.”

[21:26]  8 tn The Hebrew word used here, גִלּוּלִים (gillulim) is always used as a disdainful reference to idols. It is generally thought to have originally referred to “dung pellets” (cf. KBL 183 s.v. גִלּוּלִים). It is only one of several terms used in this way, such as אֱלִילִים (’elilim, “worthless things”) and הֲבָלִים (havalim, “vanities” or “empty winds”).

[21:26]  9 tn Heb “He acted very abominably by walking after the disgusting idols, according to all which the Amorites had done.”

[21:13]  10 tn Heb “led him.”

[21:13]  11 tn Heb “and they stoned him with stones and he died.”

[14:24]  12 tc The Old Greek translation has “a conspiracy” rather than “male cultic prostitutes.”

[14:24]  13 tn Heb “they did according to all the abominable acts of the nations.”

[15:13]  14 tn Heb “mother,” but Hebrew often uses the terms “father” and “mother” for grandparents and more remote ancestors.

[9:7]  15 tn Heb “I will cut off Israel from upon the surface of the land.”

[9:7]  16 tn Heb “and the temple which I consecrated for my name I will send away from before my face.”

[9:7]  sn Instead of “I will send away,” the parallel text in 2 Chr 7:20 has “I will throw away.” The two verbs sound very similar in Hebrew, so the discrepancy is likely due to an oral transmissional error.

[9:7]  17 tn Heb “will become a proverb and a taunt,” that is, a proverbial example of destruction and an object of reproach.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA