1 Raja-raja 1:9
Konteks1:9 Adonijah sacrificed sheep, cattle, and fattened steers at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king’s sons, 1 as well as all the men of Judah, the king’s servants.
1 Raja-raja 1:33
Konteks1:33 and he 2 told them, “Take your master’s 3 servants with you, put my son Solomon on my mule, and lead him down to Gihon. 4
1 Raja-raja 2:8
Konteks2:8 “Note well, you still have to contend with Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, 5 who tried to call down upon me a horrible judgment when I went to Mahanaim. 6 He came down and met me at the Jordan, and I solemnly promised 7 him by the Lord, ‘I will not strike you down 8 with the sword.’
1 Raja-raja 5:6
Konteks5:6 So now order some cedars of Lebanon to be cut for me. My servants will work with your servants. I will pay your servants whatever you say is appropriate, for you know that we have no one among us who knows how to cut down trees like the Sidonians.”
1 Raja-raja 8:9
Konteks8:9 There was nothing in the ark except the two stone tablets Moses had placed there in Horeb. 9 It was there that 10 the Lord made an agreement with the Israelites after he brought them out of the land of Egypt.
1 Raja-raja 8:65
Konteks8:65 At that time Solomon and all Israel with him celebrated a festival before the Lord our God for two entire weeks. This great assembly included people from all over the land, from Lebo Hamath in the north to the Brook of Egypt 11 in the south. 12
1 Raja-raja 10:2
Konteks10:2 She arrived in Jerusalem 13 with a great display of pomp, 14 bringing with her camels carrying spices, 15 a very large quantity of gold, and precious gems. She visited Solomon and discussed with him everything that was on her mind.
1 Raja-raja 10:22
Konteks10:22 Along with Hiram’s fleet, the king had a fleet of large merchant ships 16 that sailed the sea. Once every three years the fleet 17 came into port with cargoes of 18 gold, silver, ivory, apes, and peacocks. 19
1 Raja-raja 10:26
Konteks10:26 Solomon accumulated 20 chariots and horses. He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He kept them in assigned cities and in Jerusalem. 21
1 Raja-raja 11:4
Konteks11:4 When Solomon became old, his wives shifted his allegiance to 22 other gods; he was not wholeheartedly devoted to the Lord his God, as his father David had been. 23
1 Raja-raja 11:11
Konteks11:11 So the Lord said to Solomon, “Because you insist on doing these things and have not kept the covenantal rules I gave you, 24 I will surely tear the kingdom away from you and give it to your servant.
1 Raja-raja 11:18
Konteks11:18 They went from Midian to Paran; they took some men from Paran and went to Egypt. Pharaoh, king of Egypt, supplied him with a house and food and even assigned him some land. 25
1 Raja-raja 11:21
Konteks11:21 While in Egypt Hadad heard that David had passed away 26 and that Joab, the commander of the army, was dead. So Hadad asked Pharaoh, “Give me permission to leave 27 so I can return to my homeland.”
1 Raja-raja 12:15
Konteks12:15 The king refused to listen to the people, because the Lord was instigating this turn of events 28 so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made 29 through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
1 Raja-raja 12:21
Konteks12:21 When Rehoboam arrived in Jerusalem, he summoned 180,000 skilled warriors from all of Judah and the tribe of Benjamin 30 to attack Israel and restore the kingdom to Rehoboam son of Solomon.
1 Raja-raja 12:24
Konteks12:24 ‘The Lord says this: “Do not attack and make war with your brothers, the Israelites. Each of you go home, for I have caused this to happen.”’” 31 They obeyed the Lord and went home as the Lord had ordered them to do. 32
1 Raja-raja 13:8
Konteks13:8 But the prophet said to the king, “Even if you were to give me half your possessions, 33 I could not go with you and eat and drink 34 in this place.
1 Raja-raja 14:5
Konteks14:5 But the Lord had told Ahijah, “Look, Jeroboam’s wife is coming to find out from you what will happen to her son, for he is sick. Tell her so-and-so. 35 When she comes, she will be in a disguise.”
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:9] 1 tc The ancient Greek version omits this appositional phrase.
[1:33] 3 tn The plural form is used in the Hebrew text to indicate honor and authority.
[1:33] 4 tn Heb “mount Solomon my son on the mule that belongs to me and take him down to Gihon.”
[2:8] 5 tn Heb “Look, with you is Shimei….”
[2:8] 6 tn Heb “and he cursed me with a horrible curse on the day I went to Mahanaim.”
[2:8] 7 tn Or “swore an oath to.”
[8:9] 9 sn Horeb is another name for Mount Sinai.
[8:9] 10 tn Heb “in Horeb where.”
[8:65] 11 tn Or “the Wadi of Egypt” (NAB, NIV, NRSV); CEV “the Egyptian Gorge.”
[8:65] 12 tn Heb “Solomon held at that time the festival, and all Israel was with him, a great assembly from Lebo Hamath to the Brook of Egypt, before the
[10:2] 13 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[10:2] 14 tn Heb “with very great strength.” The Hebrew term חַיִל (khayil, “strength”) may refer here to the size of her retinue (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV) or to the great wealth she brought with her.
[10:22] 16 tn Heb “a fleet of Tarshish [ships].” This probably refers to large ships either made in or capable of traveling to the distant western port of Tarshish.
[10:22] 17 tn Heb “the fleet of Tarshish [ships].”
[10:22] 18 tn Heb “came carrying.”
[10:22] 19 tn The meaning of this word is unclear. Some suggest “baboons.”
[10:26] 21 tn Heb “he placed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.”
[10:26] map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[11:4] 22 tn Heb “bent his heart after.”
[11:4] 23 tn Heb “his heart was not complete with the
[11:11] 24 tn Heb “Because this is with you, and you have not kept my covenant and my rules which I commanded you.”
[11:18] 25 tn Heb “and they arose from Midian and went to Paran and they took men with them from Paran and went to Egypt to Pharaoh king of Egypt and he gave to him a house and food and he said to him, and a land he gave to him.” Something seems to be accidentally omitted after “and he said to him.”
[11:21] 26 tn Heb “lay down with his fathers.”
[11:21] 27 tn Heb “send me away.”
[12:15] 28 tn Heb “because this turn of events was from the
[12:15] 29 tn Heb “so that he might bring to pass his word which the
[12:21] 30 tn Heb “he summoned all the house of Judah and the tribe of Benjamin, one hundred eighty thousand chosen men, accomplished in war.”
[12:24] 31 tn Heb “for this thing is from me.”
[12:24] 32 tn Heb “and they heard the word of the
[13:8] 34 tn Heb “eat food and drink water.”
[14:5] 35 sn Tell her so-and-so. Certainly the