TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 1:29

Konteks
1:29 The king swore an oath: “As certainly as the Lord lives (he who has rescued me 1  from every danger),

1 Raja-raja 1:49

Konteks

1:49 All of Adonijah’s guests panicked; 2  they jumped up and rushed off their separate ways.

1 Raja-raja 2:43

Konteks
2:43 Why then have you broken the oath you made before the Lord and disobeyed the order I gave you?” 3 

1 Raja-raja 4:20

Konteks
Solomon’s Wealth and Fame

4:20 The people of Judah and Israel were as innumerable as the sand on the seashore; they had plenty to eat and drink and were happy.

1 Raja-raja 7:19

Konteks
7:19 The tops of the two pillars in the porch were shaped like lilies and were six feet high. 4 

1 Raja-raja 8:26

Konteks
8:26 Now, O God of Israel, may the promise you made 5  to your servant, my father David, be realized. 6 

1 Raja-raja 8:51

Konteks
8:51 After all, 7  they are your people and your special possession 8  whom you brought out of Egypt, from the middle of the iron-smelting furnace. 9 

1 Raja-raja 8:57

Konteks
8:57 May the Lord our God be with us, as he was with our ancestors. May he not abandon us or leave us.

1 Raja-raja 9:2

Konteks
9:2 the Lord appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon. 10 

1 Raja-raja 10:4

Konteks
10:4 When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, 11  the palace 12  he had built,

1 Raja-raja 10:28

Konteks
10:28 Solomon acquired his horses from Egypt 13  and from Que; the king’s traders purchased them from Que.

1 Raja-raja 11:30

Konteks
11:30 and he grabbed the robe 14  and tore it into twelve pieces.

1 Raja-raja 11:37

Konteks
11:37 I will select 15  you; you will rule over all you desire to have and you will be king over Israel.

1 Raja-raja 11:42

Konteks
11:42 Solomon ruled over all Israel from Jerusalem 16  for forty years.

1 Raja-raja 12:13

Konteks
12:13 The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men

1 Raja-raja 13:10

Konteks
13:10 So he started back on another road; he did not travel back on the same road he had taken to Bethel.

1 Raja-raja 13:20

Konteks

13:20 While they were sitting at the table, the Lord spoke through the old prophet 17 

1 Raja-raja 13:23

Konteks

13:23 When the prophet from Judah finished his meal, 18  the old prophet saddled his visitor’s donkey for him. 19 

1 Raja-raja 15:12

Konteks
15:12 He removed the male cultic prostitutes from the land and got rid of all the disgusting idols 20  his ancestors 21  had made.

1 Raja-raja 15:26

Konteks
15:26 He did evil in the sight of 22  the Lord. He followed in his father’s footsteps and encouraged Israel to sin. 23 

1 Raja-raja 15:34

Konteks
15:34 He did evil in the sight of 24  the Lord; he followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to sin. 25 

1 Raja-raja 16:25

Konteks
16:25 Omri did more evil in the sight of 26  the Lord than all who were before him.

1 Raja-raja 16:30

Konteks
16:30 Ahab son of Omri did more evil in the sight of 27  the Lord than all who were before him.

1 Raja-raja 17:3

Konteks
17:3 “Leave here and travel eastward. Hide out in the Kerith Valley near the Jordan.

1 Raja-raja 17:5

Konteks
17:5 So he did 28  as the Lord told him; he went and lived in the Kerith Valley near the Jordan.

1 Raja-raja 18:15

Konteks
18:15 But Elijah said, “As certainly as the Lord who rules over all 29  lives (whom I serve), 30  I will make an appearance before him today.”

1 Raja-raja 20:4

Konteks
20:4 The king of Israel replied, “It is just as you say, my master, O king. I and all I own belong to you.”

1 Raja-raja 20:19

Konteks
20:19 They marched out of the city with the servants of the district governors in the lead and the army behind them.

1 Raja-raja 22:14

Konteks
22:14 But Micaiah said, “As certainly as the Lord lives, I will say what the Lord tells me to say.”

1 Raja-raja 22:25

Konteks
22:25 Micaiah replied, “Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide.”

1 Raja-raja 22:46

Konteks
22:46 He removed from the land any male cultic prostitutes who had managed to survive the reign of his father Asa. 31 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:29]  1 tn Or “ransomed my life.”

[1:49]  2 tn Or “were afraid, trembled.”

[2:43]  3 tn Heb “Why have you not kept the oath [to] the Lord and the commandment I commanded you?”

[7:19]  4 tn Heb “the capitals which were on the top of the pillars were the work of lilies, in the porch, four cubits.” It is unclear exactly what dimension is being measured.

[8:26]  5 tn Heb “the words that you spoke.”

[8:26]  6 tn Or “prove to be reliable.”

[8:51]  7 tn Or “for.”

[8:51]  8 tn Heb “inheritance.”

[8:51]  9 tn The Hebrew term כּוּר (kur, “furnace,” cf. Akkadian ku„ru) is a metaphor for the intense heat of purification. A כּוּר was not a source of heat but a crucible (“iron-smelting furnace”) in which precious metals were melted down and their impurities burned away (see I. Cornelius, NIDOTTE 2:618-19). Thus Egypt served not as a place of punishment for the Israelites, but as a place of refinement to bring Israel to a place of submission to divine sovereignty.

[8:51]  sn From the middle of the iron-smelting furnace. The metaphor of a furnace suggests fire and heat and is an apt image to remind the people of the suffering they endured while slaves in Egypt.

[9:2]  10 sn In the same way he had appeared to him at Gibeon. See 1 Kgs 3:5.

[10:4]  11 tn Heb “all the wisdom of Solomon.”

[10:4]  12 tn Heb “house.”

[10:28]  13 sn From Egypt. Because Que is also mentioned, some prefer to see in vv. 28-29 a reference to Mutsur. Que and Mutsur were located in Cilicia/Cappadocia (in modern southern Turkey). See HALOT 625 s.v. מִצְרַיִם.

[11:30]  14 tn Heb “and Ahijah grabbed the new robe that was on him.”

[11:37]  15 tn Heb “take.”

[11:42]  16 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[13:20]  17 tn Heb “and the word of the Lord came to the prophet who had brought him back.”

[13:23]  18 tn Heb “and after he had eaten food and after he had drunk.”

[13:23]  19 tn Heb “and he saddled for him the donkey, for the prophet whom he had brought back.”

[15:12]  20 tn The word used here, גִלּוּלִים [gillulim], is always used as a disdainful reference to idols. It is generally thought to have originally referred to “dung pellets” (cf. KBL 183 s.v. גִלּוּלִים). It is only one of several terms used in this way, such as “worthless things” (אֱלִילִים, ’elilim), “vanities” or “empty winds” (הֲבָלִים, havalim).

[15:12]  21 tn Heb “fathers” (also in v. 24).

[15:26]  22 tn Heb “in the eyes of.”

[15:26]  23 tn Heb “and he walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.”

[15:34]  24 tn Heb “in the eyes of.”

[15:34]  25 tn Heb “and he walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.”

[16:25]  26 tn Heb “in the eyes of.”

[16:30]  27 tn Heb “in the eyes of.”

[17:5]  28 tn Heb “So he went and did.”

[18:15]  29 tn Traditionally, “the Lord of Hosts.”

[18:15]  30 tn Heb “(before whom I stand).”

[22:46]  31 tn Heb “and the rest of the male cultic prostitutes who were left in the days of Asa his father, he burned from the land.” Some understand the verb בִּעֵר (bier) to mean “sweep away” here rather than “burn.” See the note at 1 Kgs 14:10.

[22:46]  sn Despite Asa’s opposition to these male cultic prostitutes (see 1 Kgs 15:12) some of them had managed to remain in the land. Jehoshaphat finished what his father had started.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA