TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 1:25

Konteks
1:25 For today he has gone down and sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king’s sons, the army commanders, and Abiathar the priest. At this moment 1  they are having a feast 2  in his presence, and they have declared, ‘Long live King Adonijah!’ 3 

1 Raja-raja 1:34

Konteks
1:34 There Zadok the priest and Nathan the prophet will anoint 4  him king over Israel; then blow the trumpet and declare, ‘Long live King Solomon!’

1 Raja-raja 1:39

Konteks
1:39 Zadok the priest took a horn filled with olive oil 5  from the tent and poured it on 6  Solomon; the trumpet was blown and all the people declared, “Long live King Solomon!”

1 Raja-raja 1:2

Konteks
1:2 His servants advised 7  him, “A young virgin must be found for our master, the king, 8  to take care of the king’s needs 9  and serve as his nurse. She can also sleep with you 10  and keep our master, the king, warm.” 11 

1 Raja-raja 11:12

Konteks
11:12 However, for your father David’s sake I will not do this while you are alive. I will tear it away from your son’s hand instead.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:25]  1 tn Heb “look.”

[1:25]  2 tn Heb “eating and drinking.”

[1:25]  3 tn Heb “let the king, Adonijah, live!”

[1:34]  4 tn Or “designate” (i.e., by anointing with oil).

[1:39]  5 tn Heb “the horn of oil.” This has been specified as olive oil in the translation for clarity.

[1:39]  sn A horn filled with oil. An animal’s horn was used as an oil flask in the anointing ceremony.

[1:39]  6 tn Or “anointed.”

[1:2]  7 tn Heb “said to.”

[1:2]  8 tn Heb “let them seek for my master, the king, a young girl, a virgin.” The third person plural subject of the verb is indefinite (see GKC 460 §144.f). The appositional expression, “a young girl, a virgin,” is idiomatic; the second term specifically defines the more general first term (see IBHS 230 §12.3b).

[1:2]  9 tn Heb “and she will stand before the king.” The Hebrew phrase “stand before” can mean “to attend; to serve” (BDB 764 s.v. עָמַד).

[1:2]  10 tn Heb “and she will lie down in your bosom.” The expression might imply sexual intimacy (see 2 Sam 12:3 [where the lamb symbolizes Bathsheba] and Mic 7:5), though v. 4b indicates that David did not actually have sex with the young woman.

[1:2]  11 tn Heb “and my master, the king, will be warm.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA