1 Petrus 3:15
Konteks3:15 But set Christ 1 apart 2 as Lord in your hearts and always be ready to give an answer to anyone who asks about the hope you possess. 3
1 Petrus 4:5
Konteks4:5 They will face a reckoning before 4 Jesus Christ 5 who stands ready to judge the living and the dead.
1 Petrus 4:10
Konteks4:10 Just as each one has received a gift, use it to serve one another 6 as good stewards of the varied grace of God.
1 Petrus 5:2-3
Konteks5:2 Give a shepherd’s care to 7 God’s flock among you, exercising oversight 8 not merely as a duty 9 but willingly under God’s direction, 10 not for shameful profit but eagerly. 5:3 And do not lord it over 11 those entrusted to you, 12 but be examples to the flock.
1 Petrus 3:7
Konteks3:7 Husbands, in the same way, treat your wives with consideration as the weaker partners 13 and show them honor as fellow heirs of the grace of life. In this way nothing will hinder your prayers. 14
[3:15] 1 tc Most later
[3:15] 2 tn Or “sanctify Christ as Lord.”
[3:15] 3 tn Grk “the hope in you.”
[4:5] 4 tn Grk “give an account to.”
[4:5] 5 tn Grk “the one”; the referent (Jesus Christ) has been specified in the translation for clarity.
[4:10] 6 tn Grk “serving it to one another.” The primary verb is a participle but it continues the sense of command from v. 7.
[5:2] 7 tn Grk “shepherd,” “tend,” “pastor.”
[5:2] 8 tc A few important
[5:2] 9 tn Or “not under compulsion/coercion.”
[5:2] 10 tn Grk “according to God.”
[5:3] 11 tn Grk “not as lording it over…but being examples.” The participles continue the command of v. 2 by describing how the shepherding should be carried out.
[5:3] 12 tn Grk “the ones allotted,” referring to those God has given over to their care.
[3:7] 13 tn Grk “living together according to knowledge, as to the weaker, female vessel.” The primary verbs of vs. 7 are participles (“living together…showing honor”) but they continue the sense of command from the previous paragraphs.
[3:7] 14 tn Grk “so that your prayers may not be hindered.” Because of the length and complexity of the Greek, this clause was translated as a separate sentence.