1 Petrus 1:21
Konteks1:21 Through him you now trust 1 in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
1 Petrus 2:20
Konteks2:20 For what credit is it if you sin and are mistreated and endure it? But if you do good and suffer and so endure, this finds favor with God. 2
1 Petrus 2:24
Konteks2:24 He 3 himself bore our sins 4 in his body on the tree, that we may cease from sinning 5 and live for righteousness. By his 6 wounds 7 you were healed. 8
1 Petrus 5:8
Konteks5:8 Be sober and alert. Your enemy the devil, like a roaring lion, 9 is on the prowl looking for someone 10 to devour.
[1:21] 1 tc Although there may be only a slight difference in translation, the term translated as “trust” is the adjective πιστούς (pistous). This is neither as common nor as clear as the verb πιστεύω (pisteuw, “believe, trust”). Consequently, most
[1:21] tn Grk “who through him [are] trusting,” describing the “you” of v. 20. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[2:20] 2 tn Grk “For this [is] favor/grace with God,” used as a metonymy as in vs. 19 of that which pleases him, which he looks on with favor (cf. BDAG 1079 s.v. χάρις 2).
[2:24] 3 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[2:24] 4 sn A quotation from Isa 53:4, 12.
[2:24] 5 tn The verb ἀπογίνομαι (apoginomai) occurs only here in the NT. It can have a literal meaning (“to die”; L&N 74.27) and a figurative meaning (“to cease”; L&N 68.40). Because it is opposite the verb ζάω (zaw, “to live”), many argue that the meaning of the verb here must be “die” (so BDAG 108 s.v.), but even so literal death would not be in view. “In place of ἀποθνῃσκιεν, the common verb for ‘die,’ ἀπογινεθαι serves Peter as a euphemism, with the meaning ‘to be away’ or ‘to depart’” (J. R. Michaels, 1 Peter [WBC 49], 148). It is a metaphorical way to refer to the decisive separation from sin Jesus accomplished for believers through his death; the result is that believers “may cease from sinning.”
[2:24] 6 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[2:24] 7 tn Grk the singular: “wound”; “injury.”
[2:24] 8 sn A quotation from Isa 53:5.
[5:8] 9 sn This phrase may be an allusion to Ps 22:13.
[5:8] 10 tc A few