1 Korintus 7:39
Konteks7:39 A wife is bound as long as her husband is living. But if her husband dies, 1 she is free to marry anyone she wishes (only someone in the Lord).
Roma 7:2-3
Konteks7:2 For a married woman is bound by law to her husband as long as he lives, but if her 2 husband dies, she is released from the law of the marriage. 3 7:3 So then, 4 if she is joined to another man while her husband is alive, she will be called an adulteress. But if her 5 husband dies, she is free from that law, and if she is joined to another man, she is not an adulteress.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[7:39] 1 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.
[7:2] 2 tn Grk “the,” with the article used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[7:2] sn Paul’s example of the married woman and the law of the marriage illustrates that death frees a person from obligation to the law. Thus, in spiritual terms, a person who has died to what controlled us (v. 6) has been released from the law to serve God in the new life produced by the Spirit.
[7:3] 4 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
[7:3] 5 tn Grk “the,” with the article used as a possessive pronoun (ExSyn 215).