1 Korintus 1:4
Konteks1:4 I always thank my God for you because of the grace of God that was given to you in Christ Jesus.
Efesus 1:16
Konteks1:16 I do not cease to give thanks for you when I remember you 1 in my prayers.
Efesus 1:1
Konteks1:1 From Paul, 2 an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints [in Ephesus], 3 the faithful 4 in Christ Jesus.
1 Tesalonika 2:13
Konteks2:13 And so 5 we too constantly thank God that when you received God’s message that you heard from us, 6 you accepted it not as a human message, 7 but as it truly is, God’s message, which is at work among you who believe.
1 Tesalonika 2:2
Konteks2:2 But although we suffered earlier and were mistreated in Philippi, 8 as you know, we had the courage in our God to declare to you the gospel of God 9 in spite of much opposition.
1 Tesalonika 1:3
Konteks1:3 because we recall 10 in the presence of our God and Father 11 your work of faith and labor of love and endurance of hope 12 in our Lord Jesus Christ.
1 Tesalonika 1:2
Konteks1:2 We thank God always for all of you as we mention you constantly 13 in our prayers,
1 Timotius 1:3
Konteks1:3 As I urged you when I was leaving for Macedonia, stay on in Ephesus 14 to instruct 15 certain people not to spread false teachings, 16


[1:16] 1 tn Grk “making mention [of you].”
[1:1] 2 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 3 tc The earliest and most important
[1:1] map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[1:1] 4 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style [and even if this letter is not by Paul it follows the general style of Paul’s letters, with some modifications]) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated. See M. Barth, Ephesians (AB 34), 1:68 and ExSyn 282.
[2:13] 5 tn Grk “for this reason,” which seems to look back to Paul’s behavior just described. But it may look forward to v. 13b and mean: “and here is another reason that we constantly thank God: that…”
[2:13] 6 tn Grk “God’s word of hearing from us.”
[2:13] 7 tn Paul’s focus is their attitude toward the message he preached: They received it not as a human message but a message from God.
[2:2] 8 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
[2:2] 9 tn The genitive in the phrase τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ (to euangelion tou qeou, “the gospel of God”) could be translated as either a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself. This same phrase occurs in vv. 8 and 9 as well.
[1:3] 10 tn Grk “making mention…recalling.” The participle ποιούμενοι (poioumenoi) in v. 2 has been translated as temporal, and μνημονεύοντες (mnhmoneuonte") in v. 3 has been translated as causal.
[1:3] 11 tn Or the phrase may connect at the end of the verse: “hope…in the presence of our God and Father.”
[1:3] 12 tn These phrases denote Christian virtues in action: the work produced by faith, labor motivated by love, and endurance that stems from hope in Christ.
[1:2] 13 tn Or “mention you in our prayers, because we recall constantly…”
[1:3] 14 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[1:3] 15 tn This word implies authoritative instruction: “direct, command, give orders” (cf. 1 Tim 4:11; 5:7; 6:13, 17). See BDAG 760 s.v. παραγγέλλω.
[1:3] 16 tn Grk “to teach other doctrines,” different from apostolic teaching (cf. 1 Tim 6:3).