1 Korintus 1:11
Konteks1:11 For members of Chloe’s household have made it clear to me, my brothers and sisters, 1 that there are quarrels 2 among you.
1 Korintus 1:16
Konteks1:16 (I also baptized the household of Stephanus. Otherwise, I do not remember whether I baptized anyone else.)
1 Korintus 16:15
Konteks16:15 Now, brothers and sisters, 3 you know about the household of Stephanus, that as the first converts 4 of Achaia, they devoted themselves to ministry for the saints. I urge you
1 Korintus 3:17
Konteks3:17 If someone destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, which is what you are.
1 Korintus 11:34
Konteks11:34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that when you assemble it does not lead to judgment. I will give directions about other matters when I come.
1 Korintus 14:35
Konteks14:35 If they want to find out about something, they should ask their husbands at home, because it is disgraceful for a woman to speak in church. 5
1 Korintus 16:19
Konteks16:19 The churches in the province of Asia 6 send greetings to you. Aquila and Prisca 7 greet 8 you warmly in the Lord, with the church that meets in their house.
1 Korintus 3:9
Konteks3:9 We are coworkers belonging to God. 9 You are God’s field, God’s building.
1 Korintus 3:16
Konteks3:16 Do you not know that you are God’s temple 10 and that God’s Spirit lives in you?
1 Korintus 11:22
Konteks11:22 Do you not have houses so that you can eat and drink? Or are you trying to show contempt for the church of God by shaming those who have nothing? What should I say to you? Should I praise you? I will not praise you for this!
1 Korintus 9:13
Konteks9:13 Don’t you know that those who serve in the temple 11 eat food from the temple, and those who serve at the altar receive a part of the offerings?
1 Korintus 16:2
Konteks16:2 On the first day of the week, each of you should set aside some income 12 and save 13 it to the extent that God has blessed you, 14 so that a collection will not have to be made 15 when I come.
1 Korintus 8:10
Konteks8:10 For if someone weak sees you who possess knowledge dining in an idol’s temple, will not his conscience be “strengthened” 16 to eat food offered to idols?
1 Korintus 6:19
Konteks6:19 Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, 17 whom you have from God, and you are not your own?
1 Korintus 4:11
Konteks4:11 To the present hour we are hungry and thirsty, poorly clothed, brutally treated, and without a roof over our heads.
1 Korintus 3:10
Konteks3:10 According to the grace of God given to me, like a skilled master-builder I laid a foundation, but someone else builds on it. And each one must be careful how he builds.
1 Korintus 9:4
Konteks9:4 Do we not have the right to financial support? 18
1 Korintus 3:12
Konteks3:12 If anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw, 19
1 Korintus 3:15
Konteks3:15 If someone’s work is burned up, he will suffer loss. 20 He himself will be saved, but only as through fire.
1 Korintus 7:34
Konteks7:34 and he is divided. An unmarried woman 21 or a virgin 22 is concerned about the things of the Lord, to be holy both in body and spirit. But a married woman is concerned about the things of the world, how to please her husband.
[1:11] 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
[1:11] 2 tn Or “rivalries, disputes.”
[16:15] 3 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
[16:15] 4 tn Grk “firstfruits.”
[14:35] 5 tc Some scholars have argued that vv. 34-35 should be excised from the text (principally G. D. Fee, First Corinthians [NICNT], 697-710; P. B. Payne, “Fuldensis, Sigla for Variants in Vaticanus, and 1 Cor 14.34-5,” NTS 41 [1995]: 240-262). This is because the Western witnesses (D F G ar b vgms Ambst) have these verses after v. 40, while the rest of the tradition retains them here. There are no
[16:19] 6 tn Grk “the churches of Asia”; in the NT “Asia” always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[16:19] 7 sn On Aquila and Prisca see also Acts 18:2, 18, 26; Rom 16:3-4; 2 Tim 4:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. The author of Acts uses the full name Priscilla, while Paul uses the diminutive form Prisca.
[16:19] 8 tc The plural form of this verb, ἀσπάζονται (aspazontai, “[they] greet”), is found in several good
[3:9] 9 tn Although 1 Cor 3:9 is frequently understood to mean, “we are coworkers with God,” such a view assumes that the genitive θεοῦ (qeou) is associative because of its relationship to συνεργοί (sunergoi). However, not only is a genitive of association not required by the syntax (cf. ExSyn 130), but the context is decidedly against it: Paul and Apollos are insignificant compared to the God whom they serve (vv. 5-8).
[3:16] 10 sn You are God’s temple refers here to the church, since the pronoun you is plural in the Greek text. (In 6:19 the same imagery is used in a different context to refer to the individual believer.)
[9:13] 11 tn Grk “working the sacred things.”
[16:2] 12 tn Grk “set aside, storing whatever he has been blessed with.”
[16:2] 13 tn Grk “set aside, storing.” The participle θησαυρίζων (qhsaurizwn) indicates the purpose or result of setting aside the extra income.
[16:2] 14 tn “To the extent that God has blessed you” translates an awkward expression, “whatever has been prospered [to you].” This verb has been translated as an active with “God” as subject, taking it as a divine passive.
[16:2] 15 tn Grk “so that collections will not be taking place.”
[8:10] 16 tn Or “built up”; This is the same word used in v. 1b. It is used ironically here: The weak person is “built up” to commit what he regards as sin.
[6:19] 17 tn Grk “the ‘in you’ Holy Spirit.” The position of the prepositional phrase ἐν ὑμῖν (en Jumin, “in you”) between the article and the adjective effectively places the prepositional phrase in first attributive position. Such constructions are generally translated into English as relative clauses.
[9:4] 18 tn Grk “the right to eat and drink.” In the context this is a figurative reference to financial support.
[3:12] 19 sn The various materials described here, both valuable (gold, silver, precious stones) and worthless (wood, hay, or straw) refer to the quality of work built on the foundation, or possibly to the motivation of those doing the building. The materials themselves have been understood (1) as deeds or (2) as people (since ultimately the passage is addressing those who minister to others).
[3:15] 20 tn The translation “[will] be punished” is given here by BDAG 428 s.v. ζημιόω 2. But the next clause says “he will be delivered” and so “suffering loss” is more likely to refer to the destruction of the “work” by fire or the loss of the reward that could have been gained.
[7:34] 21 sn In context the unmarried woman would probably refer specifically to a widow, who was no longer married, as opposed to the virgin, who had never been married.
[7:34] 22 tc There are three viable variant readings at this point in the text. (1) The reading ἡ γυνὴ ἡ ἄγαμος καὶ ἡ παρθένος (Jh gunh Jh agamo" kai Jh parqeno", “the unmarried woman and the virgin”) is represented by ancient and important
[7:34] tn Grk “The unmarried woman and the virgin.” The identity of the “virgin” here is a matter of interpretation (see note on “people who have never married” in v. 25 for discussion), which has in fact contributed to textual variation at this point in the text (see the text critical note above). As far as the translation is concerned, one must determine if one group of women or two are in view. It is possible that Paul means to refer to only one class of women here, namely unmarried virgins, but the use of the adjective ἡ ἄγαμος (Jh agamo", “unmarried”) with “woman” and not “virgin” precludes that interpretation; in addition, the use of the article with both “woman” and “virgin” implies that two distinct groups are in view. If two groups are in view, English would more naturally use the conjunction “or” to indicate the distinction. Thus the translation “An unmarried woman or a virgin” has been used to make clear that two groups are in view.