1 Raja-raja 3:1
Konteks3:1 Solomon made an alliance by marriage with Pharaoh, king of Egypt; he married Pharaoh’s daughter. He brought her to the City of David 1 until he could finish building his residence and the temple of the Lord and the wall around Jerusalem. 2
1 Raja-raja 11:43
Konteks11:43 Then Solomon passed away 3 and was buried in the city of his father David. 4 His son Rehoboam replaced him as king. 5
1 Raja-raja 11:2
Konteks11:2 They came from nations about which the Lord had warned the Israelites, “You must not establish friendly relations with them! 6 If you do, they will surely shift your allegiance to their gods.” 7 But Solomon was irresistibly attracted to them. 8
1 Samuel 5:7
Konteks5:7 When the people 9 of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked 10 both us and our god Dagon!”
1 Samuel 5:1
Konteks5:1 Now the Philistines had captured the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
1 Samuel 11:7
Konteks11:7 He took a pair 11 of oxen and cut them up. Then he sent the pieces throughout the territory of Israel by the hand of messengers, who said, “Whoever does not go out after Saul and after Samuel should expect this to be done to his oxen!” Then the terror of the Lord fell on the people, and they went out as one army. 12


[3:1] 1 sn The phrase City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.
[3:1] 2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[11:43] 3 tn Heb “lay down with his fathers.”
[11:43] 4 sn The city of his father David. The phrase refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.
[11:43] 5 tc Before this sentence the Old Greek translation includes the following words: “And it so happened that when Jeroboam son of Nebat heard – now he was in Egypt where he had fled from before Solomon and was residing in Egypt – he came straight to his city in the land of Sarira which is on mount Ephraim. And king Solomon slept with his fathers.”
[11:2] 6 tn Heb “you must not go into them, and they must not go into you.”
[11:2] 7 tn Heb “Surely they will bend your heart after their gods.” The words “if you do” are supplied in the translation for clarification.
[11:2] 8 tn Heb “Solomon clung to them for love.” The pronominal suffix, translated “them,” is masculine here, even though it appears the foreign women are in view. Perhaps this is due to attraction to the masculine forms used of the nations earlier in the verse.