TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 2:44

Konteks
2:44 Then the king said to Shimei, “You are well aware of the way you mistreated my father David. 1  The Lord will punish you for what you did. 2 

Matius 15:19

Konteks
15:19 For out of the heart come evil ideas, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.

Matius 18:32-35

Konteks
18:32 Then his lord called the first slave 3  and said to him, ‘Evil slave! I forgave you all that debt because you begged me! 18:33 Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?’ 18:34 And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him 4  until he repaid all he owed. 18:35 So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your 5  brother 6  from your heart.”

Yohanes 8:7-9

Konteks
8:7 When they persisted in asking him, he stood up straight 7  and replied, 8  “Whoever among you is guiltless 9  may be the first to throw a stone at her.” 8:8 Then 10  he bent over again and wrote on the ground.

8:9 Now when they heard this, they began to drift away one at a time, starting with the older ones, 11  until Jesus was left alone with the woman standing before him.

Yakobus 3:9

Konteks
3:9 With it we bless the Lord 12  and Father, and with it we curse people 13  made in God’s image.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:44]  1 tn Heb “You know all the evil, for your heart knows, which you did to David my father.”

[2:44]  2 tn Heb “The Lord will cause your evil to return upon your head.”

[18:32]  3 tn Grk “him”; the referent (the first slave mentioned in v. 24) has been specified in the translation for clarity.

[18:34]  4 tn Grk “handed him over to the torturers,” referring specifically to guards whose job was to torture prisoners who were being questioned. According to L&N 37.126, it is difficult to know for certain in this instance whether the term actually envisions torture as a part of the punishment or is simply a hyperbole. However, in light of the following verse and Jesus’ other warning statements in Matthew about “fiery hell,” “the outer darkness,” etc., it is best not to dismiss this as mere imagery.

[18:35]  5 tn Grk “his.” The pronoun has been translated to follow English idiom (the last pronoun of the verse [“from your heart”] is second person plural in the original).

[18:35]  6 tn Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a), whether male or female. Concerning the familial connotations, see also the note on the first occurrence of this term in v. 15.

[8:7]  7 tn Or “he straightened up.”

[8:7]  8 tn Grk “and said to them.”

[8:7]  9 tn Or “sinless.”

[8:8]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.

[8:9]  11 tn Or “beginning from the eldest.”

[3:9]  12 tc Most later mss (Ï), along with several versional witnesses, have θεόν (qeon, “God”) here instead of κύριον (kurion, “Lord”). Such is a predictable variant since nowhere else in the NT is God described as “Lord and Father,” but he is called “God and Father” on several occasions. Further, the reading κύριον is well supported by early and diversified witnesses (Ì20 א A B C P Ψ 33 81 945 1241 1739), rendering it as the overwhelmingly preferred reading.

[3:9]  13 tn Grk “men”; but here ἀνθρώπους (anqrwpous) has generic force, referring to both men and women.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA