Ariel, the town David besieged! 2
Keep observing your annual rituals,
celebrate your festivals on schedule. 3
29:2 I will threaten Ariel,
and she will mourn intensely
and become like an altar hearth 4 before me.
I will besiege you with troops; 6
I will raise siege works against you.
29:4 You will fall;
while lying on the ground 7 you will speak;
from the dust where you lie, your words will be heard. 8
Your voice will sound like a spirit speaking from the underworld; 9
from the dust you will chirp as if muttering an incantation. 10
29:5 But the horde of invaders will be like fine dust,
the horde of tyrants 11 like chaff that is blown away.
It will happen suddenly, in a flash.
accompanied by thunder, earthquake, and a loud noise,
by a strong gale, a windstorm, and a consuming flame of fire.
29:7 It will be like a dream, a night vision.
There will be a horde from all the nations that fight against Ariel,
those who attack her and her stronghold and besiege her.
29:8 It will be like a hungry man dreaming that he is eating,
only to awaken and find that his stomach is empty. 13
It will be like a thirsty man dreaming that he is drinking,
only to awaken and find that he is still weak and his thirst unquenched. 14
So it will be for the horde from all the nations
that fight against Mount Zion.
You are totally blind! 16
They are drunk, 17 but not because of wine;
they stagger, 18 but not because of beer.
29:10 For the Lord has poured out on you
a strong urge to sleep deeply. 19
He has shut your eyes (the prophets),
and covered your heads (the seers).
29:11 To you this entire prophetic revelation 20 is like words in a sealed scroll. When they hand it to one who can read 21 and say, “Read this,” he responds, “I can’t, because it is sealed.” 29:12 Or when they hand the scroll to one who can’t read 22 and say, “Read this,” he says, “I can’t read.” 23
“These people say they are loyal to me; 25
they say wonderful things about me, 26
but they are not really loyal to me. 27
Their worship consists of
nothing but man-made ritual. 28
29:14 Therefore I will again do an amazing thing for these people –
an absolutely extraordinary deed. 29
Wise men will have nothing to say,
the sages will have no explanations.” 30
who do their work in secret and boast, 32
“Who sees us? Who knows what we’re doing?” 33
Should the potter be regarded as clay? 35
Should the thing made say 36 about its maker, “He didn’t make me”?
Or should the pottery say about the potter, “He doesn’t understand”?
Lebanon will turn into an orchard,
and the orchard will be considered a forest. 38
and the eyes of the blind will be able to see through deep darkness. 40
29:19 The downtrodden will again rejoice in the Lord;
29:20 For tyrants will disappear,
those who taunt will vanish,
and all those who love to do wrong will be eliminated 43 –
who entrap the one who arbitrates at the city gate 45
and deprive the innocent of justice by making false charges. 46
“Jacob will no longer be ashamed;
their faces will no longer show their embarrassment. 48
29:23 For when they see their children,
whom I will produce among them, 49
they will honor 50 my name.
They will honor the Holy One of Jacob; 51
they will respect 52 the God of Israel.
those who complain will acquire insight. 54
[29:1] 1 tn Heb “Woe [to] Ariel.” The meaning of the name “Ariel” is uncertain. The name may mean “altar hearth” (see v. 2) or, if compound, “lion of God.” The name is used here as a title for Mount Zion/Jerusalem (see v. 8).
[29:1] 2 tn Heb “the town where David camped.” The verb חָנָה (khanah, “camp”) probably has the nuance “lay siege to” here. See v. 3. Another option is to take the verb in the sense of “lived, settled.”
[29:1] 3 tn Heb “Add year to year, let your festivals occur in cycles.” This is probably a sarcastic exhortation to the people to keep up their religious rituals, which will not prevent the coming judgment. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:527.
[29:2] 4 tn The term אֲרִיאֵל (’ari’el, “Ariel”) is the word translated “altar hearth” here. The point of the simile is not entirely clear. Perhaps the image likens Jerusalem’s coming crisis to a sacrificial fire.
[29:3] 5 tc The Hebrew text has כַדּוּר (khadur, “like a circle”), i.e., “like an encircling wall.” Some emend this phrase to כְּדָוִד (kÿdavid, “like David”), which is supported by the LXX (see v. 1). However, the rendering in the LXX could have arisen from a confusion of the dalet (ד) and resh (ר).
[29:3] 6 tn The meaning of מֻצָּב (mutsav) is not certain. Because of the parallelism (note “siege works”), some translate “towers.” The noun is derived from נָצַב (natsav, “take one’s stand”) and may refer to the troops stationed outside the city to prevent entrance or departure.
[29:4] 9 tn Heb “and your voice will be like a ritual pit from the earth.” The Hebrew אוֹב (’ov, “ritual pit”) refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. See the note on “incantations” in 8:19. Here the word is used metonymically for the voice that emerges from such a pit.
[29:6] 12 tn Heb “from the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] there will be visitation.” The third feminine singular passive verb form תִּפָּקֵד (tippaqed, “she/it will be visited”) is used here in an impersonal sense. See GKC 459 §144.b.
[29:9] 15 tn The form הִתְמַהְמְהוּ (hitmahmÿhu) is a Hitpalpel imperative from מָהַהּ (mahah, “hesitate”). If it is retained, one might translate “halt and be amazed.” The translation assumes an emendation to הִתַּמְּהוּ (hittammÿhu), a Hitpael imperative from תָּמַה (tamah, “be amazed”). In this case, the text, like Hab 1:5, combines the Hitpael and Qal imperatival forms of תָּמַה (tamah). A literal translation might be “Shock yourselves and be shocked!” The repetition of sound draws attention to the statement. The imperatives here have the force of an emphatic assertion. On this use of the imperative in Hebrew, see GKC 324 §110.c and IBHS 572 §34.4c.
[29:9] 16 tn Heb “Blind yourselves and be blind!” The Hitpalpel and Qal imperatival forms of שָׁעַע (sha’a’, “be blind”) are combined to draw attention to the statement. The imperatives have the force of an emphatic assertion.
[29:10] 19 tn Heb “a disposition [or “spirit”] of deep sleep.” Through this mixed metaphor (sleep is likened to a liquid which one pours and in turn symbolizes spiritual dullness) the prophet emphasizes that God himself has given the people over to their spiritual insensitivity as a form of judgment.
[29:14] 29 tn Heb “Therefore I will again do something amazing with these people, an amazing deed, an amazing thing.” This probably refers to the amazing transformation predicted in vv. 17-24, which will follow the purifying judgment implied in vv. 15-16.
[29:16] 34 tn Heb “your overturning.” The predicate is suppressed in this exclamation. The idea is, “O your perversity! How great it is!” See GKC 470 §147.c. The people “overturn” all logic by thinking their authority supersedes God’s.
[29:17] 38 sn The meaning of this verse is debated, but it seems to depict a reversal in fortunes. The mighty forest of Lebanon (symbolic of the proud and powerful, see 2:13; 10:34) will be changed into a common orchard, while the common orchard (symbolic of the oppressed and lowly) will grow into a great forest. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:538.
[29:22] 47 tn Heb “So this is what the Lord says to the house of Jacob, the one who ransomed Abraham.” The relative pronoun must refer back to “the Lord,” not to the immediately preceding “Jacob.” It is uncertain to what event in Abraham’s experience this refers. Perhaps the name “Abraham” stands here by metonymy for his descendants through Jacob. If so, the Exodus is in view.