Wahyu 21:7
KonteksTL (1954) © SABDAweb Why 21:7 |
Maka orang yang menang itu kelak akan mewarisi segala perkara ini; maka Aku akan menjadi Tuhannya, dan ia akan menjadi anak kepada-Ku. 1 |
TB (1974) © SABDAweb Why 21:7 |
Barangsiapa menang |
AYT (2018) | Ia yang menang akan mewarisi semuanya ini; Aku akan menjadi Allahnya dan ia akan menjadi anak-Ku. |
BIS (1985) © SABDAweb Why 21:7 |
Orang-orang yang menang akan menerima hal-hal itu daripada-Ku. Aku akan menjadi Allahnya, dan ia menjadi anak-Ku. |
TSI (2014) | Setiap orang yang tetap setia kepada-Ku dan menang dalam peperangan rohani ini akan menerima semua berkat tersebut. Kalian pantas disebut anak-anak-Ku, dan Aku senang disebut Allahmu. |
MILT (2008) | Siapa yang menang, dia akan mewarisi segala sesuatu dan Aku akan menjadi * Elohim 2316 baginya dan dia akan menjadi anak bagi-Ku. |
Shellabear 2011 (2011) | Orang yang menang akan menjadi ahli waris dari semua ini. Aku akan menjadi Tuhannya dan ia akan menjadi anak-Ku. |
AVB (2015) | Sesiapa yang menang akan mewarisi segala-galanya. Aku Allahnya dan dia anak-Ku. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Why 21:7 |
|
TL ITL © SABDAweb Why 21:7 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK | |
[+] Bhs. Inggris |
TL (1954) © SABDAweb Why 21:7 |
Maka orang yang menang itu kelak akan mewarisi segala perkara ini; maka Aku akan menjadi Tuhannya, dan ia akan menjadi anak kepada-Ku. 1 |
Catatan Full Life |
Why 21:7 1 Nas : Wahy 21:7 Allah sendiri menyatakan siapa yang akan mewarisi berkat-berkat dari langit dan bumi yang baru itu, yaitu mereka yang dengan setia bertahan sebagai orang-orang yang menang dalam Kristus (lihat cat. --> Wahy 2:7). [atau ref. Wahy 2:7] Mereka yang tidak mengalahkan dosa dan kefasikan akan dicampakkan ke dalam lautan api (lihat cat. --> Wahy 21:8 berikut). [atau ref. Wahy 21:8] |
[+] Bhs. Inggris |