Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 15:30

Konteks
NETBible

Saul 1  again replied, “I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel. Go back with me so I may worship the Lord your God.”

NASB ©

biblegateway 1Sa 15:30

Then he said, "I have sinned; but please honor me now before the elders of my people and before Israel, and go back with me, that I may worship the LORD your God."

HCSB

Saul said, "I have sinned. Please honor me now before the elders of my people and before Israel. Come back with me so I can bow and worship the LORD your God."

LEB

Saul replied, "I have sinned! Now please honor me in front of the leaders of my people and in front of Israel. Come back with me, and let me worship the LORD your God."

NIV ©

biblegateway 1Sa 15:30

Saul replied, "I have sinned. But please honour me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the LORD your God."

ESV

Then he said, "I have sinned; yet honor me now before the elders of my people and before Israel, and return with me, that I may bow before the LORD your God."

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 15:30

Then Saul said, "I have sinned; yet honor me now before the elders of my people and before Israel, and return with me, so that I may worship the LORD your God."

REB

Saul pleaded, “I have sinned; but honour me this once before the elders of my people and before Israel and come back with me, and I will bow in worship before the LORD your God.”

NKJV ©

biblegateway 1Sa 15:30

Then he said, "I have sinned; yet honor me now, please, before the elders of my people and before Israel, and return with me, that I may worship the LORD your God."

KJV

Then he said, I have sinned: [yet] honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then he said
<0559> (8799)_,
I have sinned
<02398> (8804)_:
[yet] honour
<03513> (8761)
me now, I pray thee, before the elders
<02205>
of my people
<05971>_,
and before Israel
<03478>_,
and turn again
<07725> (8798)
with me, that I may worship
<07812> (8694)
the LORD
<03068>
thy God
<0430>_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 15:30

Then he said
<0559>
, "I have sinned
<02398>
; but please
<04994>
honor
<03513>
me now
<06258>
before
<05048>
the elders
<02205>
of my people
<05971>
and before
<05048>
Israel
<03478>
, and go
<07725>
back
<07725>
with me, that I may worship
<07812>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} saoul
<4549
N-PRI
hmarthka
<264
V-RAI-1S
alla
<235
CONJ
doxason
<1392
V-FAPAS
me
<1473
P-AS
dh
<1161
PRT
enwpion
<1799
PREP
presbuterwn
<4245
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
enwpion
<1799
PREP
laou
<2992
N-GSM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
anastreqon
<390
V-FAPAS
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
proskunhsw
<4352
V-AAS-1S
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
yew
<2316
N-DSM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
Saul again replied
<0559>
, “I have sinned
<02398>
. But please
<04994>
honor
<03513>
me before
<05048>
the elders
<02205>
of my people
<05971>
and before
<05048>
Israel
<03478>
. Go back
<07725>
with
<05973>
me so I may worship
<07812>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
.”
HEBREW
Kyhla
<0430>
hwhyl
<03068>
ytywxtshw
<07812>
yme
<05973>
bwsw
<07725>
larvy
<03478>
dgnw
<05048>
yme
<05971>
ynqz
<02205>
dgn
<05048>
an
<04994>
yndbk
<03513>
hte
<06258>
ytajx
<02398>
rmayw (15:30)
<0559>

NETBible

Saul 1  again replied, “I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel. Go back with me so I may worship the Lord your God.”

NET Notes

tn Heb “he”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA