Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 10:22

Konteks
NETBible

So they inquired again of the Lord, “Has the man arrived here yet?” The Lord said, “He has hidden himself among the equipment.” 1 

NASB ©

biblegateway 1Sa 10:22

Therefore they inquired further of the LORD, "Has the man come here yet?" So the LORD said, "Behold, he is hiding himself by the baggage."

HCSB

They again inquired of the LORD, "Has the man come here yet?" The LORD replied, "There he is, hidden among the supplies."

LEB

They asked the LORD again, "Has he arrived here yet?" The LORD answered, "He’s hiding among the baggage."

NIV ©

biblegateway 1Sa 10:22

So they enquired further of the LORD, "Has the man come here yet?" And the LORD said, "Yes, he has hidden himself among the baggage."

ESV

So they inquired again of the LORD, "Is there a man still to come?" and the LORD said, "Behold, he has hidden himself among the baggage."

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 10:22

So they inquired again of the LORD, "Did the man come here?" and the LORD said, "See, he has hidden himself among the baggage."

REB

They went on to ask the LORD, “Will the man be coming?” The LORD answered, “There he is, hiding among the baggage.”

NKJV ©

biblegateway 1Sa 10:22

Therefore they inquired of the LORD further, "Has the man come here yet?" And the LORD answered, "There he is, hidden among the equipment."

KJV

Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore they enquired
<07592> (8799)
of the LORD
<03068>
further, if the man
<0376>
should yet come
<0935> (8804)
thither
<01988>_.
And the LORD
<03068>
answered
<0559> (8799)_,
Behold, he hath hid
<02244> (8737)
himself among the stuff
<03627>_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 10:22

Therefore they inquired
<07592>
further
<05750>
of the LORD
<03068>
, "Has the man
<0376>
come
<0935>
here
<01988>
yet
<05750>
?" So the LORD
<03068>
said
<0559>
, "Behold
<02009>
, he is hiding
<02244>
himself
<01931>
by the baggage
<03627>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
ephrwthsen {V-AAI-3S} samouhl
<4545
N-PRI
eti
<2089
ADV
en
<1722
PREP
kuriw
<2962
N-DSM
ei
<1487
PRT
ercetai
<2064
V-PMI-3S
o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
entauya {ADV} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
idou
<2400
INJ
autov
<846
D-NSM
kekruptai
<2928
V-RMI-3S
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
skeuesin
<4632
N-DPN
NET [draft] ITL
So they inquired
<07592>
again
<05750>
of the Lord
<03068>
, “Has the man
<0376>
arrived
<0935>
here
<01988>
yet?” The Lord
<03068>
said
<0559>
, “He
<01931>
has hidden
<02244>
himself among
<0413>
the equipment
<03627>
.”
HEBREW
Mylkh
<03627>
la
<0413>
abxn
<02244>
awh
<01931>
hnh
<02009>
hwhy
<03068>
rmayw o
<0559>
sya
<0376>
Mlh
<01988>
dwe
<05750>
abh
<0935>
hwhyb
<03068>
dwe
<05750>
wlasyw (10:22)
<07592>

NETBible

So they inquired again of the Lord, “Has the man arrived here yet?” The Lord said, “He has hidden himself among the equipment.” 1 

NET Notes

tn Or “baggage” (so many English versions); KJV “stuff”; TEV “supplies.”




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA