Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ruth 2:1

Konteks
NETBible

Now Naomi 1  had a relative 2  on her husband’s side of the family named Boaz. He was a wealthy, prominent man from the clan of Elimelech. 3 

NASB ©

biblegateway Rut 2:1

Now Naomi had a kinsman of her husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech, whose name was Boaz.

HCSB

Now Naomi had a relative on her husband's side named Boaz. He was a prominent man of noble character from Elimelech's family.

LEB

Naomi had a relative. He was from Elimelech’s side of the family. He was a man of outstanding character named Boaz.

NIV ©

biblegateway Rut 2:1

Now Naomi had a relative on her husband’s side, from the clan of Elimelech, a man of standing, whose name was Boaz.

ESV

Now Naomi had a relative of her husband's, a worthy man of the clan of Elimelech, whose name was Boaz.

NRSV ©

bibleoremus Rut 2:1

Now Naomi had a kinsman on her husband’s side, a prominent rich man, of the family of Elimelech, whose name was Boaz.

REB

NAOMI had a relative on her husband's side, a prominent and well-to-do member of Elimelech's family; his name was Boaz.

NKJV ©

biblegateway Rut 2:1

There was a relative of Naomi’s husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech. His name was Boaz.

KJV

And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name [was] Boaz.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Naomi
<05281>
had a kinsman
<04129> (8675) <03045> (8794)
of her husband's
<0376>_,
a mighty
<01368>
man
<0376>
of wealth
<02428>_,
of the family
<04940>
of Elimelech
<0458>_;
and his name
<08034>
[was] Boaz
<01162>_.
{Boaz: Gr. Booz}
NASB ©

biblegateway Rut 2:1

Now Naomi
<05281>
had a kinsman
<04129>
of her husband
<0376>
, a man
<0376>
of great
<01368>
wealth
<02428>
, of the family
<04940>
of Elimelech
<0458>
, whose name
<08034>
was Boaz
<01162>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
th
<3588
T-DSF
nwemin {N-PRI} anhr
<435
N-NSM
gnwrimov {A-NSM} tw
<3588
T-DSM
andri
<435
N-DSM
authv
<846
D-GSF
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
anhr
<435
N-NSM
dunatov
<1415
A-NSM
iscui
<2479
N-DSF
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
suggeneiav
<4772
N-GSF
abimelec {N-PRI} kai
<2532
CONJ
onoma
<3686
N-NSN
autw
<846
D-DSM
boov
{N-PRI}
NET [draft] ITL
Now Naomi
<05281>
had a relative
<03045>
on her husband’s
<0376>
side of the family named
<08034>
Boaz
<01162>
. He was a wealthy
<01368>
, prominent
<02428>
man
<0376>
from the clan
<04940>
of Elimelech
<0458>
.
HEBREW
zeb
<01162>
wmsw
<08034>
Klmyla
<0458>
txpsmm
<04940>
lyx
<02428>
rwbg
<01368>
sya
<0376>
hsyal
<0376>
*edwm {edym}
<03045>
ymenlw (2:1)
<05281>

NETBible

Now Naomi 1  had a relative 2  on her husband’s side of the family named Boaz. He was a wealthy, prominent man from the clan of Elimelech. 3 

NET Notes

tn The disjunctive clause (note the vav [ו] + prepositional phrase structure) provides background information essential to the following narrative.

tc The marginal reading (Qere) is מוֹדַע (moda’, “relative”), while the consonantal text (Kethib) has מְיֻדָּע (miyudda’, “friend”). The textual variant was probably caused by orthographic confusion between consonantal מְיֻדָּע and מוֹדַע. Virtually all English versions follow the marginal reading (Qere), e.g., KJV, NAB, NASB, NRSV “kinsman”; NIV, NCV, NLT “relative.”

tn Heb “and [there was] to Naomi a relative, to her husband, a man mighty in substance, from the clan of Elimelech, and his name [was] Boaz.”




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA