Ruth 2:1
KonteksNETBible |
|
NASB © biblegateway Rut 2:1 |
Now Naomi had a kinsman of her husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech, whose name was Boaz. |
HCSB | Now Naomi had a relative on her husband's side named Boaz. He was a prominent man of noble character from Elimelech's family. |
LEB | Naomi had a relative. He was from Elimelech’s side of the family. He was a man of outstanding character named Boaz. |
NIV © biblegateway Rut 2:1 |
Now Naomi had a relative on her husband’s side, from the clan of Elimelech, a man of standing, whose name was Boaz. |
ESV | Now Naomi had a relative of her husband's, a worthy man of the clan of Elimelech, whose name was Boaz. |
NRSV © bibleoremus Rut 2:1 |
Now Naomi had a kinsman on her husband’s side, a prominent rich man, of the family of Elimelech, whose name was Boaz. |
REB | |
NKJV © biblegateway Rut 2:1 |
There was a relative of Naomi’s husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech. His name was Boaz. |
KJV | And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name [was] Boaz. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Rut 2:1 |
|
LXXM | boov {N-PRI} |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn The disjunctive clause (note the vav [ו] + prepositional phrase structure) provides background information essential to the following narrative. 2 tc The marginal reading (Qere) is מוֹדַע (moda’, “relative”), while the consonantal text (Kethib) has מְיֻדָּע (miyudda’, “friend”). The textual variant was probably caused by orthographic confusion between consonantal מְיֻדָּע and מוֹדַע. Virtually all English versions follow the marginal reading (Qere), e.g., KJV, NAB, NASB, NRSV “kinsman”; NIV, NCV, NLT “relative.” 3 tn Heb “and [there was] to Naomi a relative, to her husband, a man mighty in substance, from the clan of Elimelech, and his name [was] Boaz.” |