Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 8:1

Konteks
NETBible

The Ephraimites said to him, “Why have you done such a thing to us? You did not summon us 1  when you went to fight the Midianites!” They argued vehemently with him.

NASB ©

biblegateway Jdg 8:1

Then the men of Ephraim said to him, "What is this thing you have done to us, not calling us when you went to fight against Midian?" And they contended with him vigorously.

HCSB

The men of Ephraim said to him, "Why have you done this to us, not calling us when you went to fight against the Midianites?" And they argued with him violently.

LEB

The men from Ephraim strongly protested Gideon’s actions. They said, "Why did you do this to us? You didn’t invite us to go fight Midian with you."

NIV ©

biblegateway Jdg 8:1

Now the Ephraimites asked Gideon, "Why have you treated us like this? Why didn’t you call us when you went to fight Midian?" And they criticised him sharply.

ESV

Then the men of Ephraim said to him, "What is this that you have done to us, not to call us when you went to fight with Midian?" And they accused him fiercely.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 8:1

Then the Ephraimites said to him, "What have you done to us, not to call us when you went to fight against the Midianites?" And they upbraided him violently.

REB

The men of Ephraim said to Gideon, “Why have you treated us like this? Why did you not summon us when you went to fight Midian?” and they upbraided him fiercely.

NKJV ©

biblegateway Jdg 8:1

Now the men of Ephraim said to him, "Why have you done this to us by not calling us when you went to fight with the Midianites?" And they reprimanded him sharply.

KJV

And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the men
<0376>
of Ephraim
<0669>
said
<0559> (8799)
unto him, Why hast thou
<04100>
served
<06213> (8804)
us thus
<01697>_,
that thou calledst
<07121> (8800)
us not, when thou wentest
<01980> (8804)
to fight
<03898> (8736)
with the Midianites
<04080>_?
And they did chide
<07378> (8799)
with him sharply
<02394>_.
{Why...: Heb. What thing is this thou hast done unto us} {sharply: Heb. strongly}
NASB ©

biblegateway Jdg 8:1

Then the men
<0376>
of Ephraim
<0669>
said
<0559>
to him, "What
<04100>
is this
<02088>
thing
<01697>
you have done
<06213>
to us, not calling
<07121>
us when
<03588>
you went
<01980>
to fight
<03898>
against Midian
<04080>
?" And they contended
<07378>
with him vigorously
<02394>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
anhr
<435
N-NSM
efraim
<2187
N-PRI
ti
<5100
I-ASN
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
hmin
<1473
P-DP
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
kalesai
<2564
V-AAN
hmav
<1473
P-AP
ote
<3753
ADV
exeporeuou
<1607
V-IMI-2S
polemhsai
<4170
V-AAN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
madiam {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ekrinonto
<2919
V-IMI-3P
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
krataiwv
<2900
ADV
NET [draft] ITL
The Ephraimites
<0669>

<0376>
said
<0559>
to
<0413>
him, “Why
<04100>
have you done
<06213>
such
<02088>
a thing
<01697>
to us? You did not
<01115>
summon
<07121>
us when
<03588>
you went
<01980>
to fight
<03898>
the Midianites
<04080>
!” They argued
<07378>
vehemently
<02394>
with
<0854>
him.
HEBREW
hqzxb
<02394>
wta
<0854>
Nwbyryw
<07378>
Nydmb
<04080>
Mxlhl
<03898>
tklh
<01980>
yk
<03588>
wnl
<0>
twarq
<07121>
ytlbl
<01115>
wnl
<0>
tyve
<06213>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
hm
<04100>
Myrpa
<0669>
sya
<0376>
wyla
<0413>
wrmayw (8:1)
<0559>

NETBible

The Ephraimites said to him, “Why have you done such a thing to us? You did not summon us 1  when you went to fight the Midianites!” They argued vehemently with him.

NET Notes

tn Heb “by not summoning us.”




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA