Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 4:9

Konteks
NETBible

She said, “I will indeed go with you. But you will not gain fame 1  on the expedition you are undertaking, 2  for the Lord will turn Sisera over to a woman.” 3  Deborah got up and went with Barak to Kedesh.

NASB ©

biblegateway Jdg 4:9

She said, "I will surely go with you; nevertheless, the honor shall not be yours on the journey that you are about to take, for the LORD will sell Sisera into the hands of a woman." Then Deborah arose and went with Barak to Kedesh.

HCSB

"I will go with you," she said, "but you will receive no honor on the road you are about to take, because the LORD will sell Sisera into a woman's hand." So Deborah got up and went with Barak to Kedesh.

LEB

Deborah replied, "Certainly, I’ll go with you. But you won’t win any honors for the way you’re going about this, because the LORD will use a woman to defeat Sisera." So Deborah started out for Kedesh with Barak.

NIV ©

biblegateway Jdg 4:9

"Very well," Deborah said, "I will go with you. But because of the way you are going about this, the honour will not be yours, for the LORD will hand Sisera over to a woman." So Deborah went with Barak to Kedesh,

ESV

And she said, "I will surely go with you. Nevertheless, the road on which you are going will not lead to your glory, for the LORD will sell Sisera into the hand of a woman." Then Deborah arose and went with Barak to Kedesh.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 4:9

And she said, "I will surely go with you; nevertheless, the road on which you are going will not lead to your glory, for the LORD will sell Sisera into the hand of a woman." Then Deborah got up and went with Barak to Kedesh.

REB

“Certainly I shall go with you,” she said, “but this venture will bring you no glory, because the LORD will leave Sisera to fall into the hands of a woman.” Deborah set off with Barak and went to Kedesh.

NKJV ©

biblegateway Jdg 4:9

So she said, "I will surely go with you; nevertheless there will be no glory for you in the journey you are taking, for the LORD will sell Sisera into the hand of a woman." Then Deborah arose and went with Barak to Kedesh.

KJV

And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And she said
<0559> (8799)_,
I will surely
<01980> (8800)
go
<03212> (8799)
with thee: notwithstanding
<0657>
the journey
<01870>
that thou takest
<01980> (8802)
shall not be for thine honour
<08597>_;
for the LORD
<03068>
shall sell
<04376> (8799)
Sisera
<05516>
into the hand
<03027>
of a woman
<0802>_.
And Deborah
<01683>
arose
<06965> (8799)_,
and went
<03212> (8799)
with Barak
<01301>
to Kedesh
<06943>_.
NASB ©

biblegateway Jdg 4:9

She said
<0559>
, "I will surely
<01980>
go
<01980>
with you; nevertheless
<0657>
<3588>, the honor
<08597>
shall not be yours on the journey
<01870>
that you are about to take
<01980>
, for the LORD
<03068>
will sell
<04376>
Sisera
<05516>
into the hands
<03027>
of a woman
<0802>
." Then Deborah
<01683>
arose
<06965>
and went
<01980>
with Barak
<01301>
to Kedesh
<06943>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
debbwra {N-PRI} poreuomenh
<4198
V-PMPNS
poreusomai
<4198
V-FMI-1S
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
plhn
<4133
ADV
ginwske
<1097
V-PAD-2S
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
to
<3588
T-NSN
proterhma {N-NSN} sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
odon
<3598
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
su
<4771
P-NS
poreuh
<4198
V-PAS-3S
oti
<3754
CONJ
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
gunaikov
<1135
N-GSF
apodwsetai
<591
V-FMI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
sisara {N-PRI} kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
debbwra {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eporeuyh
<4198
V-API-3S
meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSM
barak
<913
N-PRI
eiv
<1519
PREP
kedev
{N-PRI}
NET [draft] ITL
She said
<0559>
, “I will indeed go
<01980>
with
<05973>
you. But you will not
<03808>
gain fame
<08597>
on
<05921>
the expedition
<01870>
you
<0859>
are undertaking
<01980>
, for
<03588>
the Lord
<03068>
will turn
<04376>
Sisera
<05516>
over
<04376>
to a woman
<0802>
.” Deborah
<01683>
got up
<06965>
and went
<01980>
with
<05973>
Barak
<01301>
to Kedesh
<06943>
.
HEBREW
hsdq
<06943>
qrb
<01301>
Me
<05973>
Kltw
<01980>
hrwbd
<01683>
Mqtw
<06965>
aroyo
<05516>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
rkmy
<04376>
hsa
<0802>
dyb
<03027>
yk
<03588>
Klwh
<01980>
hta
<0859>
rsa
<0834>
Krdh
<01870>
le
<05921>
Ktrapt
<08597>
hyht
<01961>
al
<03808>
yk
<03588>
opa
<0657>
Kme
<05973>
Kla
<01980>
Klh
<01980>
rmatw (4:9)
<0559>

NETBible

She said, “I will indeed go with you. But you will not gain fame 1  on the expedition you are undertaking, 2  for the Lord will turn Sisera over to a woman.” 3  Deborah got up and went with Barak to Kedesh.

NET Notes

tn Or “honor.”

tn Heb “on [account of (?)] the way which you are walking.” Another option is to translate, “due to the way you are going about this.” In this case direct reference is made to Barak’s hesitancy as the reason for his loss of glory.

tn Heb “for into the hands of a woman the Lord will sell Sisera.”




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA