Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 16:11

Konteks
NETBible

He said to her, “If they tie me tightly with brand new ropes that have never been used, 1  I will become weak and be just like any other man.”

NASB ©

biblegateway Jdg 16:11

He said to her, "If they bind me tightly with new ropes which have not been used, then I will become weak and be like any other man."

HCSB

He told her, "If they tie me up with new ropes that have never been used, I will become weak and be like any other man."

LEB

Samson told her, "If someone ties me up tightly with new ropes that have never been used, I will be like any other man."

NIV ©

biblegateway Jdg 16:11

He said, "If anyone ties me securely with new ropes that have never been used, I’ll become as weak as any other man."

ESV

And he said to her, "If they bind me with new ropes that have not been used, then I shall become weak and be like any other man."

NRSV ©

bibleoremus Jdg 16:11

He said to her, "If they bind me with new ropes that have not been used, then I shall become weak, and be like anyone else."

REB

He said to her, “If I were tightly bound with new ropes that have never been used, then I should become no stronger than any other man.”

NKJV ©

biblegateway Jdg 16:11

So he said to her, "If they bind me securely with new ropes that have never been used, then I shall become weak, and be like any other man."

KJV

And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he said
<0559> (8799)
unto her, If they bind
<0631> (8799)
me fast
<0631> (8800)
with new
<02319>
ropes
<05688>
that never were occupied
<04399> <06213> (8738)_,
then shall I be weak
<02470> (8804)_,
and be as another
<0259>
man
<0120>_.
{that never...: Heb. wherewith work hath not been done}
NASB ©

biblegateway Jdg 16:11

He said
<0559>
to her, "If
<0518>
they bind
<0631>
me tightly
<0631>
with new
<02319>
ropes
<05688>
which
<0834>
have not been used
<04399>
, then I will become
<02470>
weak
<02470>
and be like any
<0259>
other man
<0120>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
authn
<846
D-ASF
ean
<1437
CONJ
desmw {N-DSM} dhswsin
<1210
V-AAS-3P
me
<1473
P-AS
en
<1722
PREP
epta
<2033
N-NUI
kalwdioiv {N-DPN} kainoiv
<2537
A-DPN
en
<1722
PREP
oiv
<3739
R-DPN
ouk
<3364
ADV
egenhyh
<1096
V-API-3S
ergon
<2041
N-NSN
kai
<2532
CONJ
asyenhsw
<770
V-AAS-1S
kai
<2532
CONJ
esomai
<1510
V-FMI-1S
wv
<3739
CONJ
eiv
<1519
A-NSM
twn
<3588
T-GPM
anyrwpwn
<444
N-GPM
NET [draft] ITL
He said
<0559>
to
<0413>
her, “If
<0518>
they tie
<0631>
me tightly with brand new
<02319>
ropes
<05688>
that
<0834>
have never
<03808>
been used
<04399>
, I will become weak
<02470>
and be
<01961>
just like any other
<0259>
man
<0120>
.”
HEBREW
Mdah
<0120>
dxak
<0259>
ytyyhw
<01961>
ytylxw
<02470>
hkalm
<04399>
Mhb
<0>
hven
<06213>
al
<03808>
rsa
<0834>
Mysdx
<02319>
Mytbeb
<05688>
ynwroay
<0631>
rwoa
<0631>
Ma
<0518>
hyla
<0413>
rmayw (16:11)
<0559>

NETBible

He said to her, “If they tie me tightly with brand new ropes that have never been used, 1  I will become weak and be just like any other man.”

NET Notes

tn Heb “with which no work has been done.”




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA