Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 11:35

Konteks
NETBible

When he saw her, he ripped his clothes and said, “Oh no! My daughter! You have completely ruined me! 1  You have brought me disaster! 2  I made an oath to the Lord, and I cannot break it.” 3 

NASB ©

biblegateway Jdg 11:35

When he saw her, he tore his clothes and said, "Alas, my daughter! You have brought me very low, and you are among those who trouble me; for I have given my word to the LORD, and I cannot take it back."

HCSB

When he saw her, he tore his clothes and said, "No! Not my daughter! You have devastated me! You have brought great misery on me. I have given my word to the LORD and cannot take it back.

LEB

When he saw her, he tore his clothes in grief and said, "Oh no, Daughter! You’ve brought me to my knees! What disaster you’ve brought me! I made a foolish promise to the LORD. Now I can’t break it."

NIV ©

biblegateway Jdg 11:35

When he saw her, he tore his clothes and cried, "Oh! My daughter! You have made me miserable and wretched, because I have made a vow to the LORD that I cannot break."

ESV

And as soon as he saw her, he tore his clothes and said, "Alas, my daughter! You have brought me very low, and you have become the cause of great trouble to me. For I have opened my mouth to the LORD, and I cannot take back my vow."

NRSV ©

bibleoremus Jdg 11:35

When he saw her, he tore his clothes, and said, "Alas, my daughter! You have brought me very low; you have become the cause of great trouble to me. For I have opened my mouth to the LORD, and I cannot take back my vow."

REB

At the sight of her, he tore his clothes and said, “Oh, my daughter, you have broken my heart! Such calamity you have brought on me! I have made a vow to the LORD and I cannot go back on it.”

NKJV ©

biblegateway Jdg 11:35

And it came to pass, when he saw her, that he tore his clothes, and said, "Alas, my daughter! You have brought me very low! You are among those who trouble me! For I have given my word to the LORD, and I cannot go back on it."

KJV

And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it came to pass, when he saw
<07200> (8800)
her, that he rent
<07167> (8799)
his clothes
<0899>_,
and said
<0559> (8799)_,
Alas
<0162>_,
my daughter
<01323>_!
thou hast brought
<03766> (0)
me very
<03766> (8689)
low
<03766> (8687)_,
and thou art one of them that trouble
<05916> (8802)
me: for I have opened
<06475> (8804)
my mouth
<06310>
unto the LORD
<03068>_,
and I cannot
<03201> (8799)
go back
<07725> (8800)_.
NASB ©

biblegateway Jdg 11:35

When he saw
<07200>
her, he tore
<07167>
his clothes
<0899>
and said
<0559>
, "Alas
<0162>
, my daughter
<01323>
! You have brought
<03766>
me very
<03766>
low
<03766>
, and you are among those who trouble
<05916>
me; for I have given
<06475>
my word
<06310>
to the LORD
<03068>
, and I cannot
<03201>
<3808> take
<07725>
it back
<07725>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
egenhyh
<1096
V-API-3S
hnika
<2259
ADV
eiden
<3708
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
dierrhxen {V-AAI-3S} ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} oimmoi {INJ} yugater
<2364
N-VSF
mou
<1473
P-GS
empepodostathkav {V-RAI-2S} me
<1473
P-AS
eiv
<1519
PREP
skwlon {N-ASN} egenou
<1096
V-AMI-2S
en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
mou
<1473
P-GS
egw
<1473
P-NS
de
<1161
PRT
hnoixa
<455
V-AAI-1S
to
<3588
T-ASN
stoma
<4750
N-ASN
mou
<1473
P-GS
peri
<4012
PREP
sou
<4771
P-GS
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
dunhsomai
<1410
V-FMI-1S
apostreqai
<654
V-AAN
NET [draft] ITL
When
<01961>
he saw
<07200>
her, he ripped
<07167>
his clothes
<0899>
and said
<0559>
, “Oh
<0162>
no! My daughter
<01323>
! You have completely ruined
<03766>
me! You
<0859>
have
<01961>
brought
<05916>
me disaster
<05916>
! I
<0595>
made an oath
<06310>
to
<0413>
the Lord
<03068>
, and I cannot
<03201>
break
<07725>
it.”
HEBREW
bwsl
<07725>
lkwa
<03201>
alw
<03808>
hwhy
<03068>
la
<0413>
yp
<06310>
ytyup
<06475>
yknaw
<0595>
yrkeb
<05916>
tyyh
<01961>
taw
<0859>
ynterkh
<03766>
erkh
<03766>
ytb
<01323>
hha
<0162>
rmayw
<0559>
wydgb
<0899>
ta
<0853>
erqyw
<07167>
htwa
<0853>
wtwark
<07200>
yhyw (11:35)
<01961>

NETBible

When he saw her, he ripped his clothes and said, “Oh no! My daughter! You have completely ruined me! 1  You have brought me disaster! 2  I made an oath to the Lord, and I cannot break it.” 3 

NET Notes

tn Heb “you have brought me very low,” or “you have knocked me to my knees.” The infinitive absolute precedes the verb for emphasis.

tn Heb “You are among [or “like”] those who trouble me.”

tn Heb “I opened my mouth to the Lord and I am not able to return.”




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA