Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 6:4

Konteks
NETBible

And another horse, fiery red, 1  came out, and the one who rode it 2  was granted permission 3  to take peace from the earth, so that people would butcher 4  one another, and he was given a huge sword.

NASB ©

biblegateway Rev 6:4

And another, a red horse, went out; and to him who sat on it, it was granted to take peace from the earth, and that men would slay one another; and a great sword was given to him.

HCSB

Then another horse went out, a fiery red one, and its horseman was empowered to take peace from the earth, so that people would slaughter one another. And a large sword was given to him.

LEB

And another horse came out, fiery red, and it was granted to the one seated on it to take peace from the earth, and that they would slaughter one another, and a large sword was given to him.

NIV ©

biblegateway Rev 6:4

Then another horse came out, a fiery red one. Its rider was given power to take peace from the earth and to make men slay each other. To him was given a large sword.

ESV

And out came another horse, bright red. Its rider was permitted to take peace from the earth, so that men should slay one another, and he was given a great sword.

NRSV ©

bibleoremus Rev 6:4

And out came another horse, bright red; its rider was permitted to take peace from the earth, so that people would slaughter one another; and he was given a great sword.

REB

Out came another horse, which was red. Its rider was given power to take away peace from the earth that men might slaughter one another; and he was given a great sword.

NKJV ©

biblegateway Rev 6:4

Another horse, fiery red, went out. And it was granted to the one who sat on it to take peace from the earth, and that people should kill one another; and there was given to him a great sword.

KJV

And there went out another horse [that was] red: and [power] was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
there went out
<1831> (5627)
another
<243>
horse
<2462>
[that was] red
<4450>_:
and
<2532>
[power] was given
<1325> (5681)
to him
<846>
that sat
<2521> (5740)
thereon
<1909> <846>
to take
<2983> (5629)
peace
<1515>
from
<575>
the earth
<1093>_,
and
<2532>
that
<2443>
they should kill
<4969> (5661)
one another
<240>_:
and
<2532>
there was given
<1325> (5681)
unto him
<846>
a great
<3173>
sword
<3162>_.
NASB ©

biblegateway Rev 6:4

And another
<243>
, a red
<4450>
horse
<2462>
, went
<1831>
out; and to him who sat
<2521>
on it, it was granted
<1325>
to take
<2983>
peace
<1515>
from the earth
<1093>
, and that men would slay
<4969>
one
<240>
another
<240>
; and a great
<3173>
sword
<3162>
was given
<1325>
to him.
NET [draft] ITL
And
<2532>
another
<243>
horse
<2462>
, fiery red
<4450>
, came out
<1831>
, and
<2532>
the one who rode
<2521>

<1909>
it
<846>
was granted permission
<1325>
to take
<2983>
peace
<1515>
from
<1537>
the earth
<1093>
, so that
<2443>
people would butcher
<4969>
one another
<240>
, and
<2532>
he was given
<1325>
a huge
<3173>
sword
<3162>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
αλλος
<243>
A-NSM
ιππος
<2462>
N-NSM
πυρρος
<4450>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
καθημενω
<2521> <5740>
V-PNP-DSM
επ
<1909>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
εδοθη
<1325> <5681>
V-API-3S
{VAR1: [αυτω]
<846>
P-DSM
} {VAR2: αυτω
<846>
P-DSM
} λαβειν
<2983> <5629>
V-2AAN
την
<3588>
T-ASF
ειρηνην
<1515>
N-ASF
{VAR1: [εκ]
<1537>
PREP
} {VAR2: εκ
<1537>
PREP
} της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ινα
<2443>
CONJ
αλληλους
<240>
C-APM
σφαξουσιν
<4969> <5692>
V-FAI-3P
και
<2532>
CONJ
εδοθη
<1325> <5681>
V-API-3S
αυτω
<846>
P-DSM
μαχαιρα
<3162>
N-NSF
μεγαλη
<3173>
A-NSF

NETBible

And another horse, fiery red, 1  came out, and the one who rode it 2  was granted permission 3  to take peace from the earth, so that people would butcher 4  one another, and he was given a huge sword.

NET Notes

tn L&N 79.31 states, “‘fiery red’ (probably with a tinge of yellow or orange).”

tn Grk “the one sitting on it.”

tn The word “permission” is implied; Grk “it was given to him to take peace from the earth.”

tn BDAG 979 s.v. σφάζω states, “Of the killing of a person by violence…σφάζειν τινά butcher or murder someone (4 Km 10:7; Jer 52:10; Manetho: 609 fgm. 8, 76 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 76]; Demetr.[?]: 722 fgm. 7; Ar. 10, 9) 1J 3:12; Rv 6:4. Pass. (Hdt. 5, 5) 5:9; 6:9; 18:24.”




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA